Etrafımda translate Spanish
1,480 parallel translation
Hayır, yarın evleniyorum diye her şey benim etrafımda dönüyor.
No, me caso mañana y solo pienso en mí.
Etrafımda bu girdapla yaşamak zorunda olmam?
¿ Tengo que vivir con esos chismes?
Ve etrafımda olmandan gerçekten memnunum.
Y estoy realmente contenta de que sigas por aquí.
yani, bir noktada, ateş yakıp etrafımda döneceğini düşünmüştüm.
En un punto pensé que iba a encender una fogata y bailar alrededor mío.
Sanırım etrafımda olmak ona zor geliyordu.
Creo que le costaba estar conmigo.
- Önce- -... düşünceli şeyler etrafımda olmadan önce.
- Antes de que empezaran a suceder ciertas cosas a mi alrededor.
Etrafımda olmana alıştım.
Ya me acostumbré a tenerte cerca.
Etrafımda halka oluşturun, şampiyonlar.
Campeones, hagan un círculo a mi alrededor.
Etrafımda diğer çocukları aradım ama yabancılarla çevrilmiştim.
Miré a mi alrededor buscando a los chicos, pero estaba rodeado de extraños.
Trenden inin, hadi, etrafımda toplanın.
¡ Júntense alrededor mío!
Etrafımda bir sürü kızla, hayatımın en güzel üç yılıydı.
Los mejores tres años de mi vida. Me acostaba con todas.
Etrafımda hiç kimse senin adını bile anamaz!
Ninguno osa ensuciar tu nombre cerca de mi.
Seninki de benim etrafımda anılmaz!
Ni el suyo cerca de mi.
etrafımda beyaz ışık olan bir melek gibiydim. sessizlik, herşey çok huzurluydu.
... estaba... rodeado de azul... el silencio...
Sürekli etrafımda birileri var ve konuşacak durumda değilim.
Siempre hay gente cerca y no puedo hablar.
Ve sürekli etrafımda birileri oluyor, konuşamıyorum.
Siempre hay gente cerca, por eso no puedo hablar.
Beş adam benim etrafımda...
Cinco hombres jadeando a mi alrededor...
Yürümeye başlamadan uçmak istiyordum! Bayan 007'nin etrafımda dolaşıp işleri karıştırmasına izin veremem
Quería volar antes de poder caminar no permitiré que la Srta. 007 me arruine.
Etrafımda dolaşıp, endişelenmeyi kesmelisin.
Tienes que parar de revoloteary preocuparte y preocuparte y revolotear
Sadece bir sunum yapmam gerekiyor ve işte, etrafımda pervane olacak yüzlerce finans şirketi bulabilirim..
Solo tengo que hacer la presentación... ¡ Voila! Tendré 100 compañías financieras buscando mis servicios
Etrafımda bir kasırga hortumu dönüyor haydi beni kollarına al.
Un torbellino de agitación envuelve mi cuerpo Ven a mis brazos
Kendi etrafımda dönerim.
Y giro.
Etrafımda dolanmana gerek yok.
No tienes porque molestarte por mí.
Tek yapmam gereken bir köpek almak. kadınlar etrafımda pervane olacaklardır.
Sólo necesito conseguir un perro, y las mujeres se volverán locas conmigo.
Teğmen Gaeta, neden etrafımda dolanıyorsun? - Basın.
Teniente Gaeta, ¿ por qué vacila?
Hem etrafımda iyi oyuncular olursa âdeta komedi cenneti yaratırım.
Rodéame de un gran elenco y estoy en el paraíso de la comedia.
Hem etrafımda iyi oyuncular olursa âdeta komedi cenneti yaratırım.
Denme un buen elenco y estoy en el Cielo de las sitcoms.
Doğduğumdan beri, bu çok net ortada benim etrafımda asla bir köpek olmadı.
Desde todo el tiempo lo dejé muy, muy claro, y eso ha sido cada vez que he estado cerca de un perro.
İhtiyacım olabilecek her şey etrafımda.
Estoy rodeada de todo Io que pueda necesitar.
Af dilenmek için etrafımda dolaşma.
No busques la absolucià ³ n en mà .
Etrafımda toplanın da Izzie Stevens'ın tıp fakültesini bitirmesini sağlayan kalçalarına hep beraber bakın.
Reúnanse a ver el trasero que pagó la carrera de medicina de Izzie Stevens.
Etrafımda birsürü erkek olunca sen kıskanmayacak mısın?
¿ Te pondrías celoso si hubiera hombres rondándome?
Etrafımda gerçekten güvenmek istediğim elemanlara ihtiyacım var.
Necesito gente en la que pueda confiar.
Etrafımda benim gibi insanlar olduğunu anlayamamışım.
No me daba cuenta que había otra gente como yo.
Etrafımda birisi kötülük yaparken ben ne yapmalıyım?
¿ Qué se supone que debo hacer cuando tengo cerca a alguien a quien le encanta hacer cosas malas?
Bu komik ayakkabılar sayesinde mi etrafımda pervane oluyorlar?
¿ Los pasitos que dan con esos zapatitos ridículos?
Çünkü etrafımda bir şeylerin tuhaf olmasından nefret ederim.
No me gustaría que el ambiente se enrareciera aquí.
Hayatımı tekrar düzene sokabilmek için çok çalışıyorum. ve yapmak istediğim şeylerden birisi de saygı duyduğum insanların etrafımda olmasını sağlamak.
Me estoy esforzando mucho por reencaminar mi vida... y una de las cosas que quiero hacer es rodearme de gente que respeto.
Hey, etrafımda bunlar varken neler olduğunu nasıl görebilriim?
¿ Cómo voy a ver lo que sucede con todo esto de aquí?
Miami'den döndüğümden beri, benim etrafımda gergin davranıyor.
Desde que volví de Miami ha estado actuando un poco nerviosa cerca de mí.
Çünkü bu aralar etrafımda çok dolaşıyorsun, Karen.
Porque has venido por aqui bastante, Karen.
Bu yaşımda etrafımda koşuşturan on iki çocuğum olacağını sanırdım.
Yo creía que a estas alturas tendría 12 niños...
Ayrıca ikimiz de yaşlanıyoruz etrafımda küçükler görmek isteyebilirim, bu yüzden evet diyorum.
La edad no perdona y puede que quiera tener pequeñines pronto Lo que digo es que : sí
Bu arada, hiç beni koruyacak birileri olmamıştı etrafımda.
No pude encontrar a nadie que me cubriera en todo caso.
"Etrafıma baktığımda, sanki daha önce burada bulunmuşum gibi hissediyorum."
Cuando miré alrededor mío sentí como si hubiese estado aquí antes.
Etrafıma baktığımda... Enron hissesi alanların. ... paralarını ikiye katladıklarına tanık oldum.
Yo empecé a darme cuenta de que todos los que compraban acciones en Enron, duplicaron su dinero.
.. senin yazarın var etrafımda harika bir takım var...
.. habeis escogido a todos los actores.. distribuido las funciones..
Etrafımda gezinmelerini seviyorum.
Me gusta tenerlos cerca.
Etrafıma baktığımda gördüğüm herşey bir zamanlar bir yıldızın içerisindeydi.
Mirando a mi alrededor, todo lo que veo fué una vez el interior de una estrella.
Nerede olduğumdan ve etrafımda olanlardan pek de emin değilim.
- ¿ Está sólo? - No.
Ve bir anlığına, Sadece etrafıma dönüp bakarsam, onun benim yanımda olacağını hissediyorum
Y por un momento, siento como si al voltear a mirar, ella estaría a mi lado.