Evlat translate Spanish
35,716 parallel translation
Hoşuna gitti mi, evlat?
¿ Qué tal te gusta eso, muchacho?
Epey ağzına sıçılmış sanki evlat.
Te ves como mierda de perro martillada, hijo.
Deke, evlat.
Es Deke, hijo.
- Selam evlat, gel katıl bakalım.
Hola, hijo. Ven a hacer esto.
Lanet ellerini göster, evlat!
¡ Quiero ver tus malditas manos, muchacho!
- Uzun süreliğine arazisin evlat.
Vas a estar lejos por mucho tiempo, muchacho.
Kafanı kapıya çarpmış olman çok kötü, evlat.
Es una lástima que te golpeaste la cabeza en ese marco de la puerta, hijo.
- Adın ne, evlat?
¿ Cuál es tu nombre, hijo?
Evlat, ben Dallas polisiyim.
Hijo, soy de la Policía de Dallas.
- Scrapple, evlat?
¿ Pastel de carne, chica?
- Evlat, bilmeni isterim ki buradaki herkes, seni gerçek bir kahraman olarak görüyor ve bence siz çocukların, bu aptal savaşta boş yere ölmesi utan verici.
Hijo, quiero que sepas Todo el mundo aquí piensa en ti como un real héroe, Y Sólo pienso que es una lástima que tantas vidas se han perdido en esta guerra estúpida.
Evlat edinme başımıza gelen en iyi şeydi.
La adopción era realmente lo mejor que nos ha pasado.
Evlat edinme mi?
¿ Adoptar?
Evlat edinilmemizi istemediğin için mi bana bunu yaptın?
¿ Me hiciste esto... porque odiabas la idea de que nos adoptaran en tu familia?
- Evlat edinme mi?
¿ Adoptar?
Evlat edinmeyi uzun süredir düşünüyordum zaten.
Ya tenía en mente la idea de adoptarlos.
Evlat edinme işlemlerini ben halledeceğim. Artık bu konuya burnunu sokma.
Me encargaré del proceso de adopción de los niños... así que no se preocupe más por esto.
Evlat edinme fikrinden nefret etmemiştim.
No es que odiara la idea de que los adoptaran.
Bak bakayım evlat.
- Oye, chico.
- Seni özledim evlat.
- Te he echado de menos.
- Hey, gitme vakti geldi evlat.
- Hora de irse, nena.
Evlat edinme konusunu açmaya çalıştım.
Intenté abordar el tema de la adopción.
Evlat edinme dışında tek seçeneğimiz bu olabilir.
Aparte de la adopción, solo hay esto,
- Selam evlat!
- ¡ Hola, cielo!
Hayat inişli çıkışlıdır evlat.
Cimas y valles, pequeña.
- Seni görmek güzel evlat.
- Me alegro de verte.
Kalbimden bıçakladın evlat. Kalbimden.
Es como una puñalada en el corazón.
- İyi misin evlat?
- ¿ Estás bien?
Üzüldüm evlat. Para lazım mı?
Lo siento. ¿ Necesitas dinero?
- Üzgünüm evlat.
- Lo siento.
Evlat, geliyor musun?
RORY - Hola, ¿ vas a venir?
Baba bana öğüt verme, senin endişen Cabe'in onun maço kalıbına senden daha iyi uyan yeni bir evlat modeli bulması.
Papa-no-Preach, usted está preocupado de Cabe encontrado Un nuevo hijo cifra que encaja con su molde macho mejor que tú.
Evlat edinip çocuk sahibi olma konusunu etraflıca düşündüm.
Me hizo pensar en la adopción y tener hijos.
Taşıyıcı annelik ya da evlat edinme hakkında konuşmaya başladığım an kafayı yedi.
Pero al segundo que comencé a hablar de subrogación o adopción, sólo se asustó.
- Sıkıysa dene evlat.
- Solo inténtalo, niña.
Ryan. Yardım etsene, evlat.
Necesito una ayudita, hijo.
Bir şey yok evlat.
Todo está buen, hijo. Todo está bien.
Liderlik edecek bir erkek evlat.
Un hijo para liderar.
Bebek yapmalıyız. Liderlik edecek bir erkek evlat.
Un hijo para liderar.
- İyi karar evlat.
- Buena decisión, hijo.
Oh-oh-oh! Evlat, Bazen merak ediyorum Bu aileye nasıl sızıcağını.
Hijo, a veces me pregunto cómo llegaste a colarte en esta familia
Evlat, doğa anne daha sonra kötü modunda olucak.
La madre naturaleza está de mal humor últimamente.
Oh, Evlat.
Oh, pobre chico
Anlıyor musun evlat?
¿ Lo entiendes, muchacho?
- Seni gördüm evlat.
Te vi, hijo.
Evlat, bunu izlemek zor.
Muchacho, eso es difícil de ver.
Ne fark eder ki evlat?
¿ Cuál es el problema, chico?
Tabii ki evlat.
algo seguro, chico.
Devam et evlat.
Sigue practicando, niño.
Evlat.
Nena.
- Evlat, unutmuşum :
- Hola. No te había dado la bienvenida.