English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ F ] / Fikrini mi değiştirdin

Fikrini mi değiştirdin translate Spanish

237 parallel translation
Fikrini mi değiştirdin?
¿ Has cambiado de idea?
Aşağı inecek misin, yoksa fikrini mi değiştirdin?
Bueno, ¿ usted dijo algo de bajar, o cambió de opinión?
- Fikrini mi değiştirdin Bart?
- ¿ Cambiaste de idea, Bart?
Sorun nedir? Fikrini mi değiştirdin?
¿ Ha cambiado de opinión?
Fikrini mi değiştirdin?
¿ No estás seguro?
Fikrini mi değiştirdin?
¿ Ya no te gusta?
Birden bire fikrini mi değiştirdin?
¿ Has cambiado de idea de repente?
Fikrini mi değiştirdin?
¿ Has cambiado de opinión?
Lüks içinde yaşamayı sevdiğini sanıyordum. Yoksa fikrini mi değiştirdin?
Pensé que te gustaba el lujo, ¿ has cambiado de parecer?
Fikrini mi değiştirdin, kahraman?
¿ Acaso has cambiado de idea?
Fikrini mi değiştirdin?
¿ Ha cambiado de idea?
Fikrini mi değiştirdin dostum?
¿ Has cambiado de opinión, amigo mío?
Fikrini mi değiştirdin?
¿ Has cambiado de opinión? - No, claro que no.
Fikrini mi değiştirdin?
Has cambiado de opinión.
- Fikrini mi değiştirdin?
¿ Cambiaste de parecer?
- Fikrini mi değiştirdin?
- ¿ Cambiaste de idea?
Fikrini mi değiştirdin?
? Ha cambiado de idea?
- Baba, fikrini mi değiştirdin!
- Oh, papito, cambiaste de parecer!
- Fikrini mi değiştirdin? - Evet.
- ¿ Has cambiado de parecer?
Fikrini mi değiştirdin?
¿ Cambiaste de idea?
Yani sadece fikrini mi değiştirdin?
- No. - ¿ Entonces cambiaste de parecer?
Fikrini mi değiştirdin?
¿ Cambiaste de opinión?
Seni öldürecekken fikrini mi değiştirdin?
¿ Decidió no asesinarte?
- Fikrini mi değiştirdin?
- ¿ Has cambiado de opinión?
Fikrini mi değiştirdin?
¿ Cambiaste de parecer?
- Fikrini mi değiştirdin ödlek?
¿ Has cambiado de opinión?
- Yoksa fikrini mi değiştirdin?
- ¿ Quiere el tranquilizante?
- Eminim. Fikrini mi değiştirdin?
¿ Tú cambiaste de idea?
Fikrini mi değiştirdin, kaptan?
¿ Cambiaste de idea, capitán?
- Yemek için fikrini değiştirdin mi?
- ¿ Cambió de opinión sobre ir a cenar?
- Fikrini değiştirdin mi?
- ¿ Has cambiado de opinión?
- Fikrini değiştirdin mi?
- ¿ has cambiado de opinión?
Kızla geri dönmek hakkındaki fikrini değiştirdin mi?
¿ Has cambiado de idea de llevar a la chica de vuelta contigo?
Hayır. Askeri Mahkeme hakkındaki fikrini değiştirdin mi?
No. ¿ Has cambiado de opinión sobre mi consejo de guerra?
Peki Peter, fikrini değiştirdin mi?
Bien, Peter, ¿ has cambiado de opinión?
Fikrini değiştirdin mi?
¿ Has cambiado de idea?
Geri dönme fikrini değiştirdin mi?
¿ Tienes ganas de volver?
Kadın yok konusunda fikrini değiştirdin mi Yüzbaşı?
¿ Cambió de opinión sobre las mujeres, Capitán?
Fikrini değiştirdin mi?
¿ Has cambiado de opinión?
Eee, fikrini değiştirdin mi?
- ¿ Entonces has cambiado de idea?
Ne oldu, fikrini mi değiştirdin?
¿ Cambiaste de idea?
- Fikrini mi değiştirdin?
¿ Cambiaste tu parecer, cierto?
Fikrini değiştirdin mi acaba diye düşünmeye başlamıştık.
Estábamos preguntándonos si cambiaste de parecer.
Şişeyle ilgili fikrini değiştirdin mi?
¿ Vino a por esa botella que le ofrecí?
Fikrini değiştirdin mi?
¿ Cambiaste de opinión?
Üç haftadır beni destekleyeceğini söyledin ve şimdi mi fikrini değiştirdin?
¿ Llevas tres semanas prometiéndome que vendrías y cambias de opinión ahora?
Bu motel ile ilgili fikrini değiştirdin demek mi oluyor?
¿ Esto quiere decir que ya no iremos al motel?
Fikrini mi değiştirdin?
¿ Cambió de opinión?
Fikrini mi değiştirdin?
- ¿ Has cambiado de idea?
- Fikrini mi değiştirdin?
- ¿ Has cambiado de idea?
Fikrini değiştirdin mi?
Has cambiado de idea?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]