English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ G ] / Git burdan

Git burdan translate Spanish

744 parallel translation
"Git burdan!"
"iSal de aquí!"
Git burdan. O benim.
¡ Aléjese, él es mío!
- Seni öldürmeden çık git burdan!
- ¡ Váyase antes de que lo mate!
Saklan, git burdan ya da çözül.
¡ Rápido! Ocúltese, váyase o descompóngase.
Git burdan!
¡ Ahí va!
Hayır hayır hayır git burdan.
No, no, no... ¡ Vete!
Git burdan, sana dedim, yoksa beni de delirteceksin.
Vete, o acabarás volviendome loco a mí también.
Git burdan.
Golpéalo
Git burdan, Graham.
Váyase, Graham.
- Acele et ve git burdan.
- Date prisa y sal de aquí.
Çabuk git burdan.
Rápido, vete.
Git burdan.
Lárgate.
- Hadi git burdan
Vámonos de aquí.
- Git burdan.
- ¡ Vete de aquí!
Derhal git burdan...
Saca a tus soldados de aquí.
Git burdan!
¡ Vete!
Git burdan seninle aynı yerde kalamam.
Tú te podrías haber escapado con la torta. No pienso quedarme contigo.
Git burdan, yalnız kalmak istiyorum.
Váyase, déjeme sola.
Derhal git burdan, yoksa ölürsün!
Márchate ahora mismo, o serás aniquilado.
Hadi git burdan!
¡ Sal de aquí!
Git burdan.
¡ Sal de aquí!
Seni sarhoş soytarı, defol git burdan.
¡ Borrachón, vete de aquí.
Defol git burdan.
Salga de aquí.
Çık git burdan.
Sal de aquí. - Vale, tío.
Eğer benim çöplüğüm hakkında böyle konuşacaksan... defol git burdan.
Si vas a hablar así de mi tacho de basura... puedes irte al diablo.
Şimdi, defol git burdan.
Y ahora, sal de aquí.
Git burdan, kırgınım.
Y déjalo, que se rompe.
Defol git burdan.
Sal de aquí.
sadece çık ve git burdan.
Olvídate de eso. Sólo véte.
Şimdi git burdan ve kendi evinde kal.
Ahora vete de aquí y quédate de tu lado.
Çık git burdan!
¡ Sal de aquí!
Regina, git burdan.
Regina, vamos, dale vamos.
Git burdan!
¡ Vete, Vete!
Çık git burdan!
¡ Largo de aquí!
Hadi, git burdan!
Vete de aquí.
Git burdan. Seni kim ne yapsın?
¿ Quien te necesita?
Kimse gelemez buraya Git burdan.
¡ Vete! No nos tiene que ver nadie.
Git burdan.
- ¡ Federico!
Git burdan.
Vete.
Git burdan.
- Váyase.
Git! Defol burdan!
Váyase.
Hadi! Müdür'ü gönderip seni burdan attırmadan önce bu otelden defol git!
Váyase del hotel, antes de que llame.
Şapkanı alıp, başka biri o işi kapmadan burdan git.
Coge tu sombrero y vete de aquí antes de que otro ocupe tu puesto.
Nereye gidersen git, burdan daha mutlu olursun.
Vaya donde vaya, estará mejor que aquí.
Sana burdan git dedim.
Te he dicho que te vayas.
- Bağırınmayı kes ve burdan git.
- Deja de chillar y lárgate.
Sana burdan hemen git dedim.
Te he dicho que debes irte inmediatamente.
Yok ol burdan. Git!
Vete.
Git burdan?
¿ Por qué no te vas de aquí?
Ludmilla, senden bir şey istemeden burdan git.
Ludmilla, vete antes de que él te requiera.
Burdan defol git yoksa polisi arayacağım.
Vete de aquí ahora mismo o llamo a la policía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]