English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ G ] / Gölgeler

Gölgeler translate Spanish

1,178 parallel translation
Gölgeler Savaşı'nın olduğu yıl daha büyük bir anlam kazandı. Zafer için en son ve en büyük umudumuz oldu.
Pero en el año de la Guerra de Las Sombras, se convirtió... en nuestra última y mejor esperanza de victoria.
Gölgeler.
Las Sombras.
Tek şansımız, gerekli gücü toplarken Gölgeler'in döneceğinden haberdar olmadığımız izlenimini yaratmamız.
Nuestra única posibilidad es hacerles creer que no somos conscientes de su regreso... y mientras prepararnos.
Gölgeler'le savaşmak üzere eğitiliyorlar ve Babil 5'e göz kulak oluyorlar.
Pueden luchar con Las Sombras y vigilar fuera de Babylon 5.
Gölgeler'in çalıştığım maden kolonisine saldıracağını söylemek için geri döndü.
Volvió a advertirme de que Las Sombras atacarían la colonia minera en que trabajaba.
Gölgeler'in dönüşü, Kolcular karımın Z'Ha'Dum'da ölmüş olması.
El regreso de Las Sombras, los Ranger... la pérdida de mi esposa en Z'ha'dum.
Zamanımın çoğunu klinikte geçirdiğimi düşünürsek ve her şeyi en son benim öğrendiğimi de hesaba katarsak ve sizlerin de son zamanlarda işinin başınızdan aşkın olması sebebiyle biriniz bana lütfen şu Gölgeler'in ne menem bir şey olduğunu anlatabilir mi?
Cierto, estoy en el laboratorio médico todo el tiempo... y cierto, soy el último en enterarse... y cierto, todos hemos estado ocupados... ¿ pero podría alguien decirme qué demonios son esas Sombras?
Bu kadim ırkların en yaşlıları Gölgeler'dir.
Lo más antiguo de lo antiguo son Las Sombras.
"GÖLGELER'İN GELİŞİ"
BABYLON 5 2x09 "LA LLEGADA DE LAS SOMBRAS"
Gölgeler, Kosh'un yaptıklarını öğrenecekler.
Las Sombras sabrán lo que Kosh ha hecho.
Ama Gölgeler, varlıklarından haberdar olmadığımıza inandıkları sürece hazırlanmak için vaktimiz var demektir.
Pero mientras las Sombras crean que el resto de nosotros... no es consciente de su existencia, tenemos tiempo para prepararnos.
Gölgeler Savaşı'nın olduğu yıl daha büyük bir anlam kazandı.
Pero en el año de la Guerra de las Sombras, se convirtió en algo mayor.
Gölgeler'e karşı savaşmayı kabul eden ırklara telepat gönderiyoruz.
Estamos enviado telépatas a las especies que firmaron contra las Sombras.
Eminim zaten üzülen aileleri, Gölgeler'in ajanları tarafından paramparça edilemeyeceklerini öğrendiklerinde rahatlayacaklardır.
Estoy seguro que será un gran consuelo para las familias apesadumbradas... cuando un agente de las Sombras los corte en pedacitos.
Gölgeler rasgele hedeflere saldırıp duruyorlar.
Las Sombras siguen atacando aleatoriamente.
Gölgeler'in saldırılarının bir düzeni yok.
No hay patrón en los ataques de las Sombras.
Bugün Gölgeler, yarın bütün galaksi.
Hoy las Sombras, mañana la galaxia.
Artık Gölgeler'in ne planladığını öğrendiğimize göre ilk kez avantaj bizde.
Es sorpresa. Ahora que sabemos qué piensan las Sombras... tenemos ventaja por primera vez.
Artık biz de en az Gölgeler kadar savaşa hazırız.
Estamos más listos que nunca para ellos.
Gölgeler Savaşı'nın olduğu yıl daha büyük bir anlam kazandı. Zafer için en son ve en büyük umudumuz oldu.
Pero en el año de la Guerra de las Sombras, se convirtió en nuestra última y mejor esperanza de victoria.
Beni Gölgeler konusunda uyarmıştı.
Me advirtió sobre las Sombras.
Gölgeler Savaşı'nın olduğu yıl daha büyük bir anlam kazandı. Zafer için en son ve en büyük umudumuz oldu.
Pero en el año de la Guerra de las Sombras, se convirtió en algo más importante nuestra última esperanza para la victoria.
Gölgeler Savaşı'nın olduğu yıl daha büyük bir anlam kazandı. Zafer için en son ve en büyük umudumuz oldu.
Pero en el año de la Guerra de Las Sombras, se convirtió en algo mayor... en nuestra última y mejor esperanza de victoria.
Gölgeler'e ait gemiler 2 gün önce 800. bölgede görülmüş.
¿ Algo más? Naves Sombra. Fueron avistadas en el Sector 800 hace dos días.
Onlara Gölgeler Kabinesi diyorum.
Los llamo mi Gabinete de Sombra.
Ama Vorlonlar geldiğinde Gölgeler'den kurtulmak için gezegenleri yok ettiklerine göre- -
Pero cuando los vorlon lleguen si estan destruyendo planetas para llegar a las Sombras...
- Gemin kaybolduğunda üssün çevresi Gölgeler tarafından kuşatılmıştı.
- Bueno su caza desaparecio cuando nos rodeaban las naves de las Sombras.
Altımızda Gölgeler tarafından dokunulmamış bir gezegen var.
Hay un planeta que las Sombras no tocaron.
Gölgeler'in Kosh'u öldürebilmesinin sebebi ikisinin de İlkler'den olması.
Las Sombras pudieron matar a Kosh porque se parecen, son de los Primeros.
Vorlonların çıldırıp, Gölgeler'le temas eden tüm kolonilere, tüm gezegenlere saldırdığına dair dedikodular var.
Hay un rumor de que los vorlon estan atacando a cada colonia y planeta que tiene que ver con las Sombras.
Gölgeler'le savaşmak için telepatlara ihtiyacımız var.
Necesitamos telépatas si enfrentaremos a las Sombras.
Gölgeler Savaşı'nın olduğu yıl daha büyük bir anlam kazandı. Zafer için en son ve en büyük umudumuz oldu.
Pero en el año de la Guerra de Las Sombras, se convirtió en nuestra última y mejor esperanza de victoria.
On gün kadar önce Gölgeler ilk kez doğrudan saldırıya geçtiler.
Hace 1 0 días, por primera vez, las Sombras atacaron.
Sizden yana olduklarını söylediklerinde Gölgeler'e güvendiğinize inanamıyorum.
¿ Cómo confiaron en las Sombras cuando dijeron estar de su lado?
Gölgeler'in ne istediğini tam olarak bilemiyorum ama onlar kendilerinden başka kimsenin tarafında değiller.
No sé qué quieren las Sombras pero sólo están de su propio lado.
Gölgeler vur-kaç taktiği uyguluyorlar.
Más ataques y fugas de las Sombras.
Gölgeler'e karşı bir tek zafer kazanabilirsek içlerinden bazılarının aklını başına getirebiliriz.
Si anotáramos una sola victoria ante las Sombras bastaría para que algunos se unan.
Onlara umut verebilirsin. Eski ırklardan biri olarak teknolojileriniz Gölgeler'inki kadar ileri olmalı. Hükümetini bir birlik yollayıp bir veya iki gemilerine meydan okursanız- -
Uds. pueden dar esa esperanza, siendo una de las especies más viejas, su tecnología debe ser al menos para que enfrente a un par de sus naves...
Gölgeler'in tüm filosuna karşı tek başına savaşamayacağınızı biliyorum ama tek bir çatışmayı kazanırsanız, herkesi organize etmek için gereken itici gücü bulabiliriz.
Sé que no pueden solos con toda la flota de las Sombras, pero si los vencen en una sola pelea, puede ser la oportunidad que necesitamos para organizarnos.
Kaptan, Vorlon filosu Gölgeler'in gemisine saldırıyor.
La flota vorlon enfrenta a la nave de las Sombras.
Dünya ve Psişik Birliği, Gölgeler'le ortak olmuşsa bu büyük bir olaydır.
Si la Tierra y el Cuerpo Psíquico están trabajando con las Sombras, es muy grave.
Başkan Clark'ın Gölgeler'e ait bir gemiyi ele geçirmesine izin vermeyiz.
No podemos permitir que el Presidente Clark se haga con una nave Sombra.
Gölgeler'in tüm gemileri, çekirdeklerinde yakıt olarak canlı varlıkları kullanır.
Las naves Sombras usan seres vivos como núcleo central.
Gölgeler Savaşı'nın olduğu yıl daha büyük bir anlam kazandı. Zafer için en son ve en büyük umudumuz oldu.
Pero el año de la Guerra de las Sombras se convirtió en algo mayor... en nuestra última y mejor esperanza de victoria.
Gölgeler harekete geçti.
Vienen las Sombras.
Gölgeler'e korktukları için boyun eğdiler. Daha büyük bir güçle birlik olmazlarsa Centauriler tarafından işgal edileceklerinden korktular.
Escucharon a las Sombras por temor con miedo de que si no se aliaban con una fuerza más grande serían conquistados por los centauri.
Gölgeler tarafından korundukları sürece yenilmez olduklarına inanıyorlar.
Ellos creen que mientras las Sombras los protejan, no serán derrotados.
Artık Gölgeler harekete geçti.
Y ahora las Sombras se acercan.
Ortak düşmanımıza, Gölgeler'e saldırmak için elimize bir fırsat geçti.
Tenemos ante nosotros la oportunidad de atacar a nuestro mutuo enemigo, las Sombras.
Telepatların Gölgeler'in ilerlemesini yavaşlatacağını söyledik.
Les dijimos que los telépatas podían retrasar el avance de las Sombras.
Gölgeler iki aydır mültecileri ve ikmal gemilerini 83. bölgeye yığıyorlar.
Las Sombras han estado canalizando refugiados y naves de apoyo... al sector 83 desde hace dos meses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]