Juri translate Spanish
181 parallel translation
Suçlunun Jean Valjean olduğu konusunda, juri üyelerinin akıllarında en ufak bir şüphe bırakmayacağım.
Estoy seguro de que el jurado no ha de tener duda alguna... de que el prisionero es Jean Valjean.
Dr.Van Straaten'ın istediği ilk elden hakiki kanıt. Hem yargıcı hem de juri'yi tatmin edecek cinsten.
El Dr. quiere una prueba tangible inatacable.
Şimdi Jim yanınızdan bir tepsi ile geçecek ve Juri benden bütün bardaklarınızı boş olarak o tepsiye koymanızı istiyor.
Jim va a pasar una bandeja, el juez quiere que dejen en ella todos sus vasos vacíos.
Juri geçen davadaki gibi liköre bulanmış fikirler istemiyor daha fazla.
El juez no quiere oír a los borrachines, como la última vez.
Hadi, Juri için ayağa kalkın.
¡ Vamos! ¡ En pie para recibir al juez!
Ben yargıç veya juri değilim.
No soy ni juez ni jurado.
Şimdi Bayan Blanche a söyledim, Juri göreviyle ilgili bir adamı görmek için şehre iniyorum.
Le dije a la Srta. Blanche que debo ir a informarme sobre las tareas del jurado.
Juri heyeti de onlardan seçilecek.
Los mismos que formarán el jurado.
Balty'in mezarı şurada... juri mahkeme başlamadan kazdı...
La tumba de Baldy está ahí, en el corral.
Mahkeme yok, tanıdık yargıç yok, korkutulmuş juri yok, hiçbiri.
No habrá juicio, ni jueces amigables ni jurados para intimidar, nada.
Karoda Juri.
Karoda Juri.
İkincisi bizi mahkum edecek juri yok.
En segundo lugar, ningún jurado nos condenará.
Sayın yargıç, Bay Wilroy, juri üyesi beyler ve bayanlar, müvekkilimi suçlu çıkaracak birçok iddia duyduk.
Señoria, Sr. Wilroy,... damas y caballeros del jurado... Hemos escuchado un montón de testimonios condenando a mi cliente
Juri Başkanı, jüri kararını verdi mi acaba?
¿ Señor Foreman, ha tomado el jurado un veredicto?
Juri bir karşılaştırma yapssın.
Que los jueces comparen.
Ve tabii ki, fotografçılarda, lütfen juri ile konuşmayın.
Y eso significa que los fotógrafos tampoco deben hablar con los jueces.
Juri onu deli ilan etti.
El jurado lo declara demente.
- Juri heyeti mi?
- ¿ Gran jurado?
Juri için daha yüksek sesle tekrarlar mısın?
¿ Podría repetir al jurado la cantidad?
Juri için 6000'e ihtiyacım var.
Necesito 6.000 para el presidente del tribunal.
Ama o "bu kanıt mı" dediğini Bölge Savcısına götürecekler... Sonraki başarı planımız da Büyük Juri ile kahvaltı etmek mi olsun yani?
Se las llevan al fiscal del distrito, y luego almorzamos con la corte, ¿ y qué?
Üç Yıl İçinde Juri İçin Yeterince Bilgi Toplayamadınız mı?
¿ En tres años no tienen suficiente información para ir a juicio?
Bugün seyrettiğimiz yarışma gerçekten çok kaliteliydi ve juri de karar vermekte çok zorlandı.
La competencia que vimos hoy fue de muy alta calidad... y los jueces tuvieron una difícil tarea.
Juri bir karara vardı mı?
Llego el jurado a un veredicto?
Juri ele almalı! Ancak ayaktakımı tarafından parçalanmaktan korkuyorlar, onları temizlemeliyiz!
El jurado fue elegido pero si tienen miedo de que van a ser destrozados por la multitud, van a absolverlos
Juri delilleri yeterince duydu mu?
El jurado ha escuchado suficiente evidencia?
Juri kararını vermeden önce yasa gereği sanığa söz vermelidir.
La ley exige que el jurado debe dar su veredicto ante el acusado
Bakalım juri onlara kaç puan verecek.
Vamos a ver cuántos puntos los jueces les han dado.
Sanırım Juri puan dağıtmında, zamana ihtiyaçları var.
Yo creo, los jueces están tomando un tiempo para dar los puntos.
Şimdi seçici juri üyelerimizi tanıtmak için bir ara verelim.
Dediquemos unos minutos a conocer a los distinguidos miembros del jurado :
Juri hazır mı, Bay Garrett?
¿ El pueblo está listo para proceder, Sr. Garrett?
Juri tanığın görüşlerini dikkate almamalı.
El jurado hará caso omiso del comentario del testigo.
Büyük Juri "Quiz Show" programı için soruşturma başlattı.
JURADO DE ACUSACIÓN INVESTIGA Nuestro campeón, con 83 mil dólares :
Yargıç ve juri karşısına çıkmadan yemin eder misin kutsal kitaba el basarak ve Tanrı'nın huzuruna çıkmadan yemin eder misin?
¿ Jurarías ante un juez y un jurado y sobre la Biblia y jurarías ante el mismo Dios Todopoderoso?
Şunu anlamalısınız ki, bu tip davalarda juri üyeleri... Daima çok duygusal olurlar.
Por favor entiendan que los jurados, en casos como éste tienden a ser muy sentimentales.
Juri'yi ikna etmeye hiç gerek yok.
No tienes que convencer a un jurado.
Büyük Juri gelecek Pazartesi günü toplanacak ama yapılacak çok hazırlığımız var.
El Gran Jurado oye el caso el lunes. Nos falta mucho que preparar.
Büyük Juri toplanıp seni mahkum etmeye yeterli delil olup olmamasına karar verecek.
El Gran Jurado sólo decide si hay evidencia suficiente para acusarte.
Juri böyle söylüyor.
El jurado decidió que sí.
Her ikisinde de juri suçlu bulamadı.
El jurado no pudo decidir. Quedé libre.
Juri karara vardı.
El jurado llego a un acuerdo.
Yeni bir juri kurmuşlar.
Tienen a un gran jurado nuevo ahora.
BÜYÜK JÜRİ İŞ BAŞINDA ;
GRAN JURADO ESCOGIDO, SE PREDICE PELEA FINAL
JÜRİ, ROCKY'Yİ CİNAYETTEN BERAAT ETTİRDİ
JURADO EXONERA A ROCKY DE HOMICIDIO INVOLUNTARIO
JÜRİ ODASI
SALA DEL JURADO
JÜRİ, ODASINDA KARAR HER AN BEKLENİYOR... toyluğun sonucu olarak sık ortaya çıkan sorunları göreceklerdir.
EL jurado delibera veredicto inminente
BEN JÜRİ
Y O, EL JURADO
YÜKSEK MAHKEME BÖLGE JÜRİ ADAYLARI LİSTESİ
tribunal superior lista DE miembros DEL JURADO
GÖNDEREN : FBI, WASHINGTON LOS ANGELES'TAKİ "ŞANSLI DOLAR ANONİM ŞİRKETİ" NİN BÜYÜK JÜRİ SORUŞTURMASI
Investigación del gran jurado a la Lucky Dollar Corporation, Las Vegas.
Juri Foreman Kararı okuyabilir misiniz?
¿ Podría el presidente del jurado leer el veredicto?
JÜRİ, ATEŞ AÇILMASINI KAZA OLARAK DEĞERLENDİRDİ
Gran Jurado Dice que Disparó Accidentalmente Oye, Gus.