Kalamazsın translate Spanish
1,651 parallel translation
İşte bu yüzden burada kalamazsın.
Por eso no te puedes quedar aquí.
- Ben gidersem kalamazsın.
No puedes quedarte, no si me voy.
Baban başkan olmuşken bir hayvan tüccarı ile evli kalamazsın.
No puedes seguir casada con un ganadero ahora que tu padre es prefecto.
Bekar kalamazsın. Bu uygun olmaz.
No sería decente no casarte.
Yine de burada kalamazsınız.
Pero no puede quedarse aquí.
Burada tek başına hayatta kalamazsın.
No podrás sobrevivir ahí fuera tu sola.
Burada kalamazsın.
¡ No puedes quedarte aquí!
- Burada kalamazsın. - Neden olmasın?
- No puede quedarse aquí.
Ruth, sen de burada kalamazsın.
Ruth, tú tampoco puedes quedarte aquí.
Bir yerde çok fazla kalamazsın.
No puedes quedarte demasiado en un sitio.
Bay Cruise, o dolapta kalamazsınız tamam mı?
Sñ.Cruise no puedes quedarte en el ropero, vale?
Ama bir şirket patronu olarak, her zaman buna bağlı kalamazsın.
Pero yo como jefe de la empresa no siempre puedo cumplirla.
Sadece, içgüdülerine ve reflekslerine güvenmekle sınırlı kalamazsın.
Resulta limitado confiar únicamente en los reflejos y el instinto.
Burada kalamazsınız.
Pero no se queden aquí.
Geç kalamazsın. Bugün olmaz.
No puedes llegar tarde, hoy no.
Seni buradan götüreceğiz artık burada kalamazsın. Ben sana bakarım.
No puedes quedarte.
Burada kalamazsın, gizlenmelisin.
Debes esconderte.
Beni izleyin, zira bu muhitte on dakikadan fazla sağ kalamazsınız.
Síganme, no durarán 10 minutos en este barrio.
Unutma canım. Ertesi gün okul varsa geç saate kadar dışarıda kalamazsın demiştim.
Recuerda no debemos salir tan tarde en una noche de escuela.
Kalamazsınız.
No se puede.
Biliyorsun, işe bir gün bile geç kalamazsın.
No puedes llegar tarde, jamás.
Ama bir dosyaya takılıp kalamazsın.
Pero no te puedes enganchar en un caso.
Ama sonsuza dek annenizle kalamazsınız. Biliyorsun.
Pero ustedes no pueden quedarse con su madre para siempre.
Yalnız kalamazsınız, hiç huzurlu değilim.
Usted no está para vivir sola. Y yo no me voy tranquila.
Onca zaman eve tıkılıp kalamazsın.
No puedes estar en la casa todo el tiempo.
Ayrıca her gece, daha tanışmadığın birini özleyerek evde kalamazsın.
¡ Además, no puedes quedarte en casa todas las noches desfalleciendo por alguien a quien nunca has conocido!
Asla yeteri kadar uzun sessiz kalamazsın.
Soy muy inquieto.
Yo, hayır. Bu gece burada kalamazsınız.
Oh, no, no pueden quedarse aquí esta noche.
- Jerry, burada kalamazsın.
- Jerry, no puedes quedarte aquí.
- Bir saniye. — Kalamazsın.
- Un segundo - no puedes quedarte
Shaun, adamım, burada kalamazsın.
Shaun, hombre, tú no puedes estar aquí.
Benim yüzümden kalamazsın. Hayır, dostum.
No por mi decisión.
Tamam, neyse, ama burada kalamazsın.
Lo que tú digas, pero no puedes quedarte aquí.
Burada kalamazsın.
No puedes quedarte aquí.
Sen burada kalamazsın.
No puedes quedarte aquí.
Orada kalamazsın.
No puedes quedarte ahí.
Onu etkilemenin bir yolunu bulsan da burada kalamazsın.
No puedes quedarte. Aunque hubiera un modo de decírselo.
Daha kapalı kalamazsın.
no te quedas en el armario sin más.
Sam, burada kalamazsın.
Sam, aquí no te puedes quedar.
- Ama kalamazsın.
No puedes.
Ama kalamazsın.
Pero no puedes quedarte.
- Burada kalamazsınız!
- ¡ No puede parar!
Kyle, burada kalamazsın.
Kyle, no puedes estar aquí.
Burada kalamazsın, dostum.
Tú no puedes estar aquí.
Bana bu kadar uzun süreli kızgın kalamazsın.
No puedes estar irritándome todo el tiempo.
Sadece dışarı atmakla kalamazsınız.
No se puede arrojar esa mierda así.
- Kalamazsın.
Tú... Tú no puedes quedarte.
Burada kalamazsın.
No puedes quedarte.
Bu evde kalamazsın.
No puedes quedarte en esta casa.
Benim yerimde bir gün bile kalamazsın.
No durarías un día en mi lugar.
Ama bu çocuğun içinde kalamazsın.
Quieres crear una familia pero no puedes quedarte dentro.