Olmamali translate Spanish
32 parallel translation
Bu olmamali.
Eso no debe pasar.
Bazi insanlar çocuk sahibi olmamali.
A algunos deberían prohibirles tener hijos.
Artik çiktiginiza göre bu o kadar zor olmamali.
Eso será fácil, ahora que han estado saliendo.
Herseyden evvel bize hiçbir sey olmamali.
Nosotros queremos sobre todo evitar cualquier incidente entre nosotros.
ve sebebi kiskanman olmamali nedeni gercekten istedigin bir sey olmali.
Y no porque estés celoso, sino porque es algo que realmente quieres.
O süpheci biri, burada olmamali.
No debería estar aquí.
Terapi senin için, asagilanmanin sürekli bir kaynagi olmamali.
La terapia no debería ser la fuente de humillaciones constantes.
iki farkli zaman ayni anda var olmamali.
Dos tiempos diferentes nunca deberían existir simultáneamente.
- Evet, durust olmamali.
- Sí, con no demasiada moral.
Gelen taraf mağdur kisi olmamali.
La víctima no debería ser quien tiene que moverse.
Olmamali.
No debería serlo.
Cunku bunun isi oldugunu biliyordu. ve hic kimse o ve hedefi arasinda olmamali.
Porque sabe que es su trabajo y que nadie debería interponerse entre el y su objetivo.
Genellikle benim isimde böyle seyler olmamali.
Cosa mal vista - en mi trabajo.
Olmamali! Niyeymis?
¿ Por qué no?
Kahraman bir astronotun eve dönüsü böyle olmamali ama.
Esa no es la clase de heroica bienvenida que un astronauta espera a su regreso.
Sigortam olmamali, Mitchell.
No puedo tener una red de seguridad, Mitchell.
Bu çok zor olmamali.
Eso no debería ser demasiado difícil.
Aramizda hicbir gizli sakli olmamali!
¡ No deberíamos tener secretos entre nosotros!
Hannah'yla olmamali, çocuga haksizlik bu.
No es malditamente justo para él.
Kimsenin plastik kutudan ya da onun benim kasamdan alindigindan haberi olmamali.
Nadie puede saber lo de la caja de plástico ni que la han cogido de mi caja fuerte.
O piç ölmeyi haketti. Onu öldürmek günah olmamali!
Ese bastardo merecía morir, por lo que no debería haber ningún castigo por matarlo.
Yani bazi insanlar klasik sigir cigeriyle yapiyor ama onlarin pisirme hakki olmamali.
O sea, algunas personas se conforman con simples riñones de ganado viejo. No tienen posibilidades de cocinar nada.
O burada olmamali, yani...
El no debería estar aquí, así que...
Burada olmamali.
No debería estar aquí.
Senin de olmamali, bir hafta içinde evleniyorsun.
Y no debería importarte a ti. Te casarás en una semana.
Bu aksam hiçbir sey olmamali.
No debería ocurrir nada esta noche.
Az önce ondan hoslandigini söyledin, arkadasça bir konusma yapmak senin için o kadar da zor olmamali.
Acabas de decir que te gusta así que no tiene que ser tan difícil tener una conversación amable.
fazla pahali olmamali.
No debería resultar demasiado caro.
Sizin gibi üst seviye bir Hristiyan için sorun olmamalï.
No debe ser un problema para un cristiano de alta cuna.
Sizin gibi bir adam icin sorun olmamalï.
No debe ser un problema para alguien como Ud.
Bir tarla iscisi ahïrda olmamalï.
Un granero no es sitio para un jornalero.
Geçmisim olmamali.
No tener pasado.