English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ O ] / Olmamis

Olmamis translate Spanish

44 parallel translation
NasiI hiçbir sey olmamis gibi oturabiliyorsunuz?
¿ Cómo pueden estar ahí tan tranquilos?
Kocasiyla denemisler, olmamis.
Ellos lo han intentado, pero sin suerte.
Kurtulanlar... uyananlar iyiydiler, sanki hiçbir sey olmamis gibi.
Los que sobrevivieron, los que despertaron parecían estar bien, como si nada hubiese ocurrido.
- Niye? Güzel olmamis mi?
No son buenos los cuadros?
Hic olmamis gibi davranicaz.
Haremos de cuenta que no ocurrió.
bak bu konusma olmamis farzedelim, buna bir son verelim.
Mira, esto es solo una etapa. Y va a terminar ahora mismo
Hayir hayir, yani evet, bu hic olmamis gibi olsun.
No, si, hagamos como si nunca hubiera sucedido.
- Bir sey olmamis gibi davran, tipki Marisa Tomei gibi.
- Síguele el juego.
Daha çok hiç olmamis gibi.
- Yeah. Más que nunca.
Ben, tekrar L.A.'ye yollayacak misin? Karimla ve bebgimle bunlarin hiçbiri olmamis gibi.. Böylece sen de mutlu bir aileye sahip oldugun rolünü yaparsin tekrar.
¿ Me vais a llevar de vuelta a Los Angeles con mi esposa y mi bebé y sin ningún tipo de idea de que esto haya pasado alguna vez y así pretender el poder tener una familia feliz de nuevo?
Ertesi gün bu olay... hiç olmamis gibi davrandik.
El día siguiente hicimos como si nada hubiera pasado.
Gün boyunca hiçbir sey olmamis gibi davraniyoruz ama gece olunca ben... - Kanepede yatiyorum.
Durante el día nos comportamos como si todo fuese bien pero por la noche... yo estoy en el sofá.
Kolay bir tecrübe olmamis.
-... No ha sido una experiencia fácil.
Saat daha sekiz bile olmamis. Muhtemelen herkesi uyandirdim " diye düsündüm
Ni siquiera son las nueve probablemente los despierte a todos ".
Bunun hiç olmamis olmasini dilerdim.
Ojalá esto no estuviera pasando.
Olmamis bir seyi uyduramazlardi, oyle degil mi?
No pueden hacer encajar algo que no pasó.
Bak, bana karsi sert davraniyorsun cunku hic cinsel deneyimin olmamis gibisin.
No descargues toda tu amargura conmigo solo por que no hayas tenido
Manoosh'la Buy More'da bulus, çantayi ver ve hiçbir sey olmamis gibi davran.
Encontré a Manoosh en el Buy More. Entregue la maleta y haga como si nada hubiera ocurrido.
Buralarda bisey gören olmamis mi?
¿ Alguien en la plataforma vio algo?
Tum bunlari olmamis farz edelim.
Será como si esto nunca pasara.
O bacaklari yürüye yürüye olmamis belli.
No te trabajas esas piernas sólo para andar.
inan bana bunlarin hiçbiri olmamis gibi davranmayi çok isterdim. Ama bu o kadar da kolay degil.
Créeme, me encantaría pretender que nada de esto ha pasado, pero no es tan fácil.
Hiçbir sey olmamis gibi davranamayiz.
No puedes pretender que todo es como antes.
Ne yüzle hiçbir sey olmamis gibi geziyor?
Qué fría. Paseando su jeta por aquí como si nada hubiera pasado.
Ilk olarak cekip bizi terk ediyor, 20 sene sonra da gelip sanki hic birsey olmamis gibi biraktigi yerden devam etmek istiyor.
Quiero decir, se aleja de nosotros dos, y 20 años después se cree que puede retomarlo - justo donde lo dejó. - Déjalo estar.
¿ Bunlari senmi cizdin? Hic fena olmamis ¿ degilmi?
¿ Estos dibujos los has hecho tú? ¡ Tachán! No ha quedado tan mal, ¿ no?
Sanki hiç var olmamis gibi bir anda varligi sonlanacak.
Borrará nuestra existencia como si nunca hubiéramos estado aquí.
Hiç var olmamis gibi olacak.
Nunca habrá existido.
Eger Frost ve Parkman gerçekten mücadele ettilerse ve bu kanamaya sebep olduysa o zaman neden Frost'un üstü basi Parkman'in kani olmamis?
Y si Frost y Parkman realmente peleaban y fue eso lo que causó la hemorragia, ¿ cómo es que Frost no se manchó con la sangre de Parkman?
Bilirsin, sanki hic burda olmamis gibi olucaksin.
Ya sabes, es que como nunca estás aquí.
Bakim kazasi hasara sebep olmamis mi?
¿ Un accidente de mantenimiento que no causó ningún daño?
Ona göz kulak olmus veya olmamis.
Pudo cuidarlo, o no cuidarlo.
Simdi'iyi ki olmamis'diyorum ; fakat o zamanlar istedim, evet.
Bueno, ahora me alegra que ella no lo haya hecho, pero en ese entonces... claro que sí.
Tatli olmamis mi?
Es lindo, ¿ eh?
Ama gelen olmamis.
Pero no vino ningún barco.
Enfekte olmamis biri gibi makyajliydi.
Estaba disfrazada como una persona no infectada.
- Tam olmamis gibi.
Aún le falta algo. Está perfecta.
Uyandiginda bu hiç olmamis gibi yapma.
No te despiertes y hagas como que esto no ha pasado, joder.
- Öyle olmamis miydi?
- ¿ No?
Öleli uzun süre olmamïs galiba.
No parece llevar muerta mucho tiempo.
Bu ahlaksiz orali bile olmamis.
A ese bastardo ni le importó.
Hala O nun bir gün ortaya cikacağini hayal ediyorsun sanki hicbir şey olmamiş gibi, o, seni hic terketmemiş gibi.
Aún imaginas que aparecerá algún día como si nada hubiera pasado, como si nunca te hubiera dejado.
Saçim mi olmamiS?
¿ Es mi pelo?
Kötü haber görebildiğim kadariyla bu hiç olmamiş gibi davranmanin bir yolu yok.
Las malas noticias es, uh, por lo que yo puedo ver, no hay forma real de pretender que nunca ocurrió.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]