English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ S ] / Salaklar

Salaklar translate Spanish

1,641 parallel translation
Diğer salaklar çiçek satın alırken... sen ise çiçekleri toplarsın.
Algunos otros bobos compran las flores... y tu arrancas los pétalos.
Teşekkürler, salaklar için futbol.
Gracias "Fútbol para Principiantes".
Salaklar.
¡ Idiotas!
Bu salaklar anlaşana kadar Orta Doğu'ya barış gelir.
El Medio Oriente será la cuna del amor antes de que ellos resuelvan su mierda.
Yakaladığımız salakların yaptığı hataları yapmayacaktık...
No cometeremos los errores de los infelices que atrapamos.
Umarım salaklar işi bozmaz.
Espero que estos dos idiotas no lo arruinen.
O zaman bunlar Aceveda'yı benzetip tabancasını alan salaklar.
Deben de ser los que le dieron la paliza a Aceveda y lo desarmaron.
Aptal amele salaklar!
Estupidos rurales idiotas!
Her zamanki gibi siz salaklar, demek istediğimi anlamıyorsunuz.
Como siempre, idiotas, no entendéis a lo que me refiero.
Sizi salaklar!
¡ Tontos!
Salaklar!
¡ Idiotas!
Sizi arayan salaklar, bu şekilde sizi yakalayamazlar.
No las molestaran esos idotas que las buscan.
Peki, peki. Kudüslü salakların senin izinden gitmeleri artık beni şaşırtmıyor.
Bueno, bueno, ahora ya no tengo dudas de que los holgazanes de Jershalaím siguieran tus pasos.
Yoldan saptırıcı salaklarım.
Mis desacertados familiares.
Psiko-salakları, onun manik depresif ve intihara eğilimli olduğunu söylüyor.
La esquizofrenia de ese hombre es deprimente y peligrosa.
Lösemi zaten kanserdir salaklar.
La Leucemia es cáncer, tarados.
Uyanın salaklar.
Arriba, chupavergas.
" tüm bu insanlar, bu salaklar...
" la gente, los idiotas,
- Bence böyle partilere yalnızca sarhoş salaklar gelir.
La mayoría de los invitados son unos opas borrachos. ¿ Qué?
Çünkü bizim gerçek olanı bulamayacak kadar salaklar.
Porque son demasiado tontos para encontrar la de verdad.
Şakalar salaklar içindir.
Los chistes son para los imbéciles.
Yani, kısacası, Noel, ben ne zaman bitti dersem, o zaman biter, salaklar.
Lo que digo, cretino, es que la Navidad se acaba... cuando yo lo decida.
Bana kalırsa, anne-babalarının arabasına atlayıp, ana caddede bir aşağı bir yukarı turlayarak ve yüksek sesle banjo çalarak, salaklar gibi davranırlardı.
Se subían a la carreta de sus papás y recorrían el camino principal... tocando el banjo y portándose como idiotas.
Silahı bana doğrultmayın, salaklar!
¡ No me apunte con esa arma, idiota!
Siz salaklar tuvalette ne yapıyorsunuz?
Los otros también necesitan el baño.
Sizi salaklar! Hafızayı sildiniz! Kaçak bir Türk işçisini şık bir Paris kadınına dönüştürdük.
como puedes arriegar vidas por un plan es solo una mujer turca, cambien su vida.
Ve sınırsız operasyon ödemeleriyle, Avrupa'da serbestçe dolaşan Yahudi salaklarına asla güvenmem.
No confío en "yekes" que andan por Europa... con fondos ilimitados.
Metabolizmamı çalıştırmak için sürekli yemeliyim, böylece bedenim yağ yakan bir makine olur ve senin gibi salaklar beni kızdıramaz!
Debo comer todo el tiempo para subir el metabolismo para hacerme una máquina quema-grasa ¡ para que los imbéciles como usted no me jodan todo el tiempo!
Salaklar.
Son idiotas.
Herkesten koko alıyorlar. Kapılarını "Nantucket" diyen herkese açacak kadar salaklar.
Le compran coca a cualquiera que vaya hasta su casa y les diga : "Nantucket".
Salaklar!
¡ Fracasados!
Ve bütün bu salakların yapabildiği tek şey tütün çiğneyip bira içmek. Ben bunları yapmak için doğmadım.
Yo no nací para eso
Hayır, siz salaklar çok acaipsiniz.
No, vosotros, idiotas, sois algo
.. sizi salaklar!
¡ Estúpidos!
Sizi salaklar!
¡ Sois unos cabrones!
Ama bu salaklar bize saldırdı. Şimdi halime bak!
¡ Pero esos tontos invadieron y mírenme!
Bu doğru değil. Onunla ancak salaklar birlikte olur.
- No es verdad solo esta probando un punto, idiotas.
İkinci kat sürülen boyadan bile daha salaklar.
mas boludos que las arañas.
Görünüşe göre bu ülkedeki salaklar geniş bir aile.
aparentemente en este país, las estúpidos están en grades familias.
O salakların yüzünden bunlar!
Es tu culpa estupida!
Salaklar gibi görünüyorum.
Parezco un gilipollas.
Bu tipler işin içinde oldukça masa başı işleri salaklar için oldu.
Y por lo que a esos niños se refiere, a los oficinistas que les den por culo.
Queens'teki salaklar hava yaptırdılar filme.
Esos idiotas de Queens le dejaron burbujas.
Demir yerine tahta konmayacağını salaklar bile bilir.
Cualquier tonto sabe que no cambias hierro por madera.
O yolda bazı salakların hız yapması sonucu kaç yaya ezildi haberin var mı?
Sabes cuántos peatones son atropellados por idiotas que conducen a exceso de velocidad?
Salaklar onu kiralık at ahırında bulmuş.
Los idiotas lo sacaron de las caballerizas.
- Siz salaklar susacak mısınız?
Macho alfa. - ¿ Quieren callarse, idiotas?
- Birbirinizi becerin salaklar.
¡ Cascáosla el uno al otro, perdedores!
İnatçı salakların, buz gibi karda hiç olmayan bir savaşı beklediği zamanı yeniden canlandırıyorsunuz.
Siempre recrean cuando... un grupo de idiotas se quedaron afuera toda la noche... bajo la nieve, esperando una batalla que nunca sucedió.
Ameliyat yapacağımıza dipsiz kuyuda salakları bandajlayacağız.
Estaremos metidos poniéndoles tiritas a unos bobos en vez de estar operando.
Hayattan beklentisi : Önce salaklar ve zavallılar gider.
EXPECTATIVA DE VIDA :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]