Unutmak translate Spanish
2,353 parallel translation
Eve gidip olanlari unutmak istiyorum.
Solo quiero irme a casa. Olvidar que esto sucedió.
Hepimiz unutmak istediğimiz şeyler yaptık.
Digo, todos hemos hecho cosas que queremos olvidar.
Ben böyle yorgun bir tip değilim, sizi unutmak istiyorum artık.
Antes de conocerte, yo nunca me cansaba. Sólo quiero olvidarte.
Tüm bu Sam olayı belli ki onu unutmak için.
Esto de Sam es un rebote de libro de texto. Es para ti.
Seni unutmak istemiyorum!
No quiero reponerme de ti.
Bu saçmalığı unutmak için ne kadar istiyorsun?
¿ Cuánto cuesta que te olvides de esta tontería, eh?
Şirket gezisinde sarhoş olmanı ve bir buz heykelini devirmeni unutmak zor.
Es difícil olvidarse que te emborrachaste en el retiro corporativo y derribaste una escultura de hielo.
Bağışlamak unutmak demek değildir.
Perdonar... no significa olvidar.
Çabalamanı takdir ediyorum anne ama yaşananları unutmak istiyorum sadece.
Mamá en realidad aprecio la oferta pero... Simplemente quiero olvidarlo.
Kraliçenin bikinili pozunu unutmak için 3 yılımı harcadım.
Bueno, nunca pasé 3 años masturbándome con una foto de la Reina en un bikini.
Unutmak mı?
¿ Que lo olvide?
Bunu unutmak istiyorum.
Quiero olvidar que esto ha pasado.
Biz, unutmak ama büyük sanatçılar genellikle dilli.
Nos olvidamos, pero los grandes artistas son a menudo multilingües.
Derdini unutmak için yemek yiyor ve acısını geçiriyor.
Pone comida sobre la tristeza y eso le calma el dolor.
Unutmak için yemek yiyor ve kendini iyi hissediyor ama ben...
Come y se siente bien. Pero yo...
Bir şekilde unutmak istiyorum ama hiçbir şeyim yok.
Quiero poner algo sobre mi tristeza, pero no tengo nada.
O geceyi unutmak zor, ha?
Es difícil olvidar aquella noche, ¿ no?
Onu unutmak istemiyorum.
No quiero olvidarla.
Seninki gibi çirkin bir suratı unutmak mümkün değil!
Una cara como la tuya, tan fea como es, es difícil de olvidar.
Sadece unutmak istiyorum bunu, tamam mı?
¿ si?
Çok ciddi bir sorununu unutmak için kendini amaçsız sekse vermiş durumdasın.
Lo único que haces es usar sexo sin sentido para distraerte de un asunto muy serio.
Seni asla unutmayacaklar, çünkü bunu unutmak imkansızdır.
Nunca van a olvidarte, porque eso nunca se va.
Unutmak istediğim çok şey var.
Tengo mucho que olvidar.
Unutmak için yüzleşmen gerek, Joan.
Tiene que enfrentarse a ello para seguir adelante, Joan.
Ben unutmak istemiyorum!
No quiero olvidarlo.
Ben unutmak için içerim ama neyi unutacağımı hatırlamıyorum.
Yo bebo para olvidar, pero no puedo recordar qué.
Unutmak zor.
Es un tío difícil de olvidar.
Hideo'yla Jonathan'ı unutmak için çıkmam gerekiyordu.
Con Hideo iba a recuperarme de Jonathan.
Ama, aşk acını unutmak için çıkacağın biri yerine, suç işlerken ortağın olmayı tercih ederim.
Pero prefiero ser tu socia en el crimen que tu sustituta.
Bak, acını unutmak için çıkacağın biri olmaktan endişelenmiyordum Mouth.
Vale, mira, yo no estaba preocupada por ser tu chica de repuesto, Mouth.
Manolo Blahnik ayakkabılarımın tabanına tuvalet kağıdı yapıştırıp pistte yürürken gülen birini unutmak kolay değil.
Es difícil olvidarse de alguien que pegó papel higiénico en la suela de mis Manolo Blahniks y se rió cuando bajé de la pasarela.
Çünkü unutmak için, ilerlemek için ne gerekiyorsa yaptım.
Porque hice todo para olvidar. Todo para avanzar.
Bütün yalanları, ihanetleri unutmak istiyorum.
Quiero olvidar todas las mentiras, las traiciones...
Geçen geceyi unutmak zorundasın.
Tienes que olvidarte de lo de anoche.
Ve her ne yapıyorsan, onu unutmak istediğin için bu haldesin.
Y lo que fuera que estabas haciendo, quieres olvidarlo todo sobre ello.
Ben sadece onu ve, Tüm yaptıklarını unutmak istiyorum.
Sólo quiero olvidarme de ella y todo lo que hizo.
Tamam, unutmak istiyorum.
Quiero hacerlo.
Tüm yüreğimle unutmak istiyorum.
De verdad quiero hacerlo.
Bu işi para ve her şeyi unutmak için yapıyorum.
Sólo lo hago por dinero y para olvidar toda esta mierda.
Sigara içmek sanki unutmak gibi.
Fumar un cigarrillo es como... olvidar.
Bu sana olanları unutmak için bir şans.
Esta es tu oportunidad para que eso se olvide.
Hangi olayları unutmak istiyorsun?
¿ De qué cosas tienes que alejar tu mente?
seni unutmak mümkün değil.
Nadie se olvida de ti.
Başımıza gelenleri unutmak senin için bu kadar kolay mı?
¿ Es realmente tan fácil para ti olvidar lo que nos ocurrió?
Eve gidip sizi seven birine sarılmak ve tüm bu olanları unutmak bu deliliği.
Es irse a casa... y abrazarse con alguien que amen... Y sólo... olvidarse... sólo olvidarse de esta, esta... locura.
Bu bu gruba Navid'i unutmak için katıldım ve şimdi onun yeni sevgilisini hergün görecek miyim?
¿ Me uní al grupo para superar lo de NAvid, y ahora tengo que pasarme todo el día con la nueva chica con la que está saliendo?
Senin için en iyisi Nirmala'yı unutmak ve sessizce gitmek olacaktır.
Es mejor que te olvides de Nirmala. - Y te vayas en silencio.
Bu olayın yaşandığını unutmak ve hayatıma devam etmek istiyorum.
Sólo olvidemos que esto sucedió e intentaré continuar con mi vida.
Bu olayın yaşandığını unutmak ve hayatıma devam etmek istiyorum.
Sólo me gustaría olvidar que esto sucedió e intentar continuar con mi vida.
Bu olayın yaşandığını unutmak ve hayatıma devam etmek istiyorum.
Sólo quiero olvidar que esto sucedió e intentar continuar con mi vida.
Hepsini unutmak istiyoruz.
Queremos olvidar todo esto.
unutmak mı 39
unutmayın 637
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutmuştum 37
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmayın 637
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutmuştum 37
unutma bunu 38
unutma ki 32