English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ V ] / Vazgectim

Vazgectim translate Spanish

1,391 parallel translation
Salamdan vazgectim, jambon koy.
Lo cambio por uno de jamón.
Kaldırımımda şırıngalar, çimlerimde bira kutuları var ve silah sesi duyunca saklanmaktan yıllar önce vazgeçtim.
Hay jeringuillas en mi acera, latas de cerveza en mi jardín y hace años que no le presto atención a los disparos.
Seni dinlemekten 5 dk önce vazgeçtim.
Hace cinco minutos que no te escucho.
Artık çok geç, ben vazgeçtim.
Es muy tarde, me di por vencido
Üniversiteye gitmekten vazgeçtim dedin ya.
Has dicho que renunciaste a la universidad.
Bütün bunlardan vazgeçtim... çünkü karımla daha çok yakınlaşmak için fırsat yaratmak istedim.
Dejé de hacer todas esas cosas... porque quería aprender a intimar más con mi mujer.
Bir dakika beyler. Ben vazgeçtim.
Un minuto chicos, cambié de opinión.
Beyler, bu işten vazgeçtim, Casey istediği kadar yol alabilir.
Chicos, dejé que el asunto con Casey fuera muy lejos.
Vazgeçtim
Mejor no.
Seninle savaşmaktan vazgeçtim, ve bu oldu.
Dejé de luchar contra usted y ocurrió.
Senin için bütün güzel şeylerimden vazgeçtim, ve, sevgilim, onların çoğunun cehennemini aldım.
- ¡ Vamos! - Eva dice que si cumplo un horario...
- Aylar önce satmaktan vazgeçtim. - Lütfen, Beanie.
Dejé de venderla hace 6 meses.
En istekli talibinizdim ve şimdi vazgeçtim!
No pretendo nada!
- Emin olun vazgeçtim.
- Comprendo.
Ama Tomas beni seçse iyi eder. O düzenbaz "chico" için her şeyden vazgeçtim.
Sería mejor que Tomas me elija porque he dejado todo por ese "chico tramposo".
- Hey, ben vazgeçtim!
- ¡ Me rindo!
O paradan vazgeçtim... sadece bu parçaların dikkatimi çekmesini sağlamak için.
Rechacé el dinero... para asegurarme que prestaría atención a estos objetos.
- Öyle ama, ben her şeyden vazgeçtim.
- Sí, pero lo dejé todo.
- Ben vazgeçtim.
- Me doy por vencido.
- Vazgeçtim.
¿ Adónde vamos? Mira, me rindo.
Senin için her şeyden vazgeçtim!
¿ Todo?
Şey, ben vazgeçtim.
Eh! Nunca en la vida!
Sevdiğim bütün yemeklerden vazgeçtim.
Gracias, sí.
" Sydney, vazgeçtim.
Lo que estaba esperando que me dijeras es :
- Bunu yapmaktan vazgeçtim.
Te dije que no voy a hacerlo.
Bu da ne demekmiş? Bu soruyu sormaktan uzun süre önce vazgeçtim.
Dejé de hacerme esa pregunta hace mucho tiempo.
Kendi Justine'imi aramaktan vazgeçtim.
Me he dado por vencido buscando a mi Justine...
Sormaktan vazgeçtim.
No me pareció oportuno.
Sonra vazgeçtim.
Luego me rendí
Vazgeçtim.
¡ Olvídalo!
Vazgeçtim. Kalıyorum.
Olvídalo, me quedo.
Vazgeçtim, ama geri kalanlar vazgeçmediler.
Lo hice, pero los demás se mantuvieron firmes.
Senin için İsa'dan vazgeçtim ve sen Mets'den vazgeçemiyor musun?
- Dejé a Cristo por tí, ¿ y tú no puedes dejar el beísbol?
Ben İsa'dan vazgeçtim, çöpü çıkar.
"Dejé a Cristo por tí, saca la basura". "Dejé a Cristo por tí, recoge tus calcetines"...
Ben İsa'dan vazgeçtim, çorabını al. Bu yemeği hazırlamak için ne kadar çalıştığımı biliyor musun?
¿ Tienes idea de lo duro que fue hacer esta comida para tí?
Vazgeçtim.
No puedo más.
Ondan sonra tamamen vazgeçtim.
Después de eso guardé todo.
Vazgeçtim gitmekten.
Me he hartado.
Beklemekten uzun zaman önce vazgeçtim.
Te dejé de esperar hace mucho.
Gelmenize sevindim ama savaşta büyü kullanmaktan vazgeçtim.
Se lo agradezco, pero no pretendo ganar una guerra con magia.
Ben denemekten vazgeçtim bile.
Yo ya desistid.
- Vazgeçtim.
- Cambié de idea.
Seninle olmak için bebeğimden bile vazgeçtim.
Me alejé de mi bebé para estar contigo.
Sonunda anladım ve cevap aramaktan vazgeçtim.
Y en ningun momento me arrepenti de la respuesta.
Senin için hepsinden vazgeçtim.
lo abandoné todo por ti.
Bilirsin... Anımsamaktan vazgeçtim.
Ya sabes... dejé de inventar.
Oraya giderkenki kuşkularımdan hemen vazgeçtim.
De prisa puse de lado el vago presen - timiento relativo al encuentro...
Haber vermek için, siestamdan vazgeçtim!
Me desperté en plena siesta, no.
Vazgeçtim ve bütün olanları unuttum.
Me rendí y olvidé todo el asunto.
Sevdiğim kadından vazgeçtim Bay Murdoch böylece Richard Hartley'in oldu.
Dejé a la mujer que amaba, Sr. Murdoch, para que pudiera estar con Richard Hartley.
Düşünmekten vazgeçtim, 3-4-5, 3-4-5 Ben bilmek istemiyorum, başkası bilmeli.
Ya he dejado de pensar, como Nadia, 3 - 4 - 5 yo no quiero saber, que lo haga otro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]