English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ Y ] / Yapardim

Yapardim translate Spanish

36 parallel translation
Shiloh'da tekrar karar vermem gerekse... yine ayni ºeyi yapardim.
Pero si tuviera que decidir sobre Shiloh de nuevo... Haría lo que hice.
Ben de ayni seyi yapardim herhalde. Sen mi?
Creo que yo habría hecho lo mismo.
En azindan 90'li yillarda seks yapardim.
Al menos tuve sexo en los 90's.
Ben olsam az riskli fonlara yatirim yapardim...
Creo que las acciones en la bolsa subirán estos días. -...
Bunu on alti yasindayken yapardim.
Solía hacerlo cuando tenía 16 años, en el centro comercial.
Bunu komite celselerinde ifade vermezden önce yapardim.
Solía hacerlo antes de testificar en las audiencias del comité.
Söyledigim gibi, her zaman ne yapiyorsam onu yapardim.
Haría lo que siempre hago, lo que dije.
Kendi hikayemi uydururdum.. sana okuyormus gibi yapardim.
Me inventaba mi propia historia, fingía que te estaba leyendo.
Ben ne yapardim, bilmiyorum ama anlasma olacak. Ben takip mutluyum
Estoy bien por saber que sobreviví,
Eger ben olsaydim bayginlik numarasi yapardim'lan.
Si fuera yo, estaria haciendome el inconsciente.
istesem yapardim.
Si hubiera querido, lo hubiera hecho.
Eger seytan oldugumu kesfetseydim, o isi de layikiyla yapardim. Seytan mi? Cunku ben cagrima kesinlikle sadigim.
, si descubriera que soy Satán en persona, también haría un buen trabajo, porque sería fiel a mi llamado.
Yapardim ama oyunu sen kaybettin.
Lo haría, pero perdiste.
- Yerinde olsam bunu hemen yapardim.
- Digo que la borremos ahora mismo.
Fistik ezmeli sandviç yapardim sana. istemez misin? Yapmasan sunu?
Podría hacerte un sandwich de mantequilla de cacahuete. ¿ No? ¿ Podrías por favor no hacer eso?
bugün bende herseyi baska yapardim.
Hoy lo haría diferente.
Eger bunu yapardim için Tony Stark.
A ti te gustaría hacerlo con Tony Stark.
Iki kez öldürseydi ne yapardim bilemiyorum.
Estaba pensando, y si mató a más de dos veces.
Ben böyle bir durumda ne yapardim söyleyeyim :
Te diré lo que habría hecho por ti.
Ve eger geri gidip her seyi geri alabilseydim yemin ederim ki yapardim.
Y si pudiera retroceder en el tiempo y evitar hacerlo, te juro que lo haría.
Tanrim, ona neler yapardim.
Dios, lo que le haría.
- Ben olsam sahsen, meditasyon, kemo, spor falan yapardim.
Yo, personalmente, tomaría la medicación, la quimio, todo. Yo también.
Sensiz ne yapardim bilemiyorum.
No sé que hubiera hecho sin ti.
Geriye dönüp degistirebilseydim, inanin yapardim ama sanirim hepimizin pisman oldugu seyler oluyor.
Créanme, si pudiera regresar en el tiempo y cambiarlo, lo haría... pero supongo que todos tenemos remordimientos.
- Ben de yapardim onu.
- Yo también puedo hacerlo.
Eger seni oldurecek olsaydim Kelt bunu coktan yapardim.
Si te hubiera querido matar, Celta ya estarías muerto.
Ben de olsam ayni seyi yapardim.
¡ Habría hecho lo mismo!
Eskiden Claire'a bir seyler yapardim hep.
Yo suelo hacer cosas para Claire todo el tiempo.
Basina bir sey gelseydi ne yapardim hiç bilmiyorum.
Yo... no sé que hubiera hecho si te hubiese pasado algo.
Her gun uyanirdim ve disari cikardim ve bir seyler yapardim.
Y despierto todos los días y salgo y hago algo.
Bir seyler yapardim.
Hice algo. Yo nunca...
Sensiz ne yapardim bilmiyorum, adamim.
No sé qué haría sin ti.
Ve benimkiler haytta olsaydi, bende aynisini yapardim.
Y si la mía todavía estuviera viva, haría lo mismo.
Yoksa, sahane üç puanlïk bir inis yapardïm.
Por lo demás, mi aterrizaje fue perfecto.
YAPABİLSEM YAPARDIM...
Le complacería si pudiera.
Aynisini yapardim.
- Hice lo mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]