English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ Y ] / Yaratik

Yaratik translate Spanish

53 parallel translation
YAKALANAMAYACAK KADAR ZEKİ OLAN BU YARATIK, HALA VAHŞİ HAYALLERİNİN PEŞİNDEDİR.
ESTE SER AÚN PERSIGUE SU SUEÑO SALVAJE.
Yaratik, hiç kimse Shi'ar imparatoru'na karsi gelip hayatini sürdüremez.
Criatura, nadie que desafíe al Emperador de Shi'ar sobrevive.
Ahbap, bu yüzden kucağima istiyorum, aptal yaratik.
Hombre, Por eso necesito una niñera, estúpido.
Sen kime aptal yaratik diyorsun?
¿ A quién llamas idiota?
YARATIK : Ay-yoo-ya.
"¿ Hola?"
YARATIK : Brian, hoh-ba jubby wah-fa-loo poo-jabba "Simpsonlar" ÇEVİRİSİ :
"¡ Brian, te dije que no me llamaras mientras hacen los Simpsons!".
HEY, YARATIK ÇOCUK, ŞUNUN SESİNİ KISABİLİR MİSİN?
Hey Beast Boy ¿ Puedes bajar eso?
YARATIK ÇOCUK!
BEAST BOY!
Pazoozoo, seni nankör yaratik!
¡ Pazoozoo, gárgola desagradecida!
Kar leopari efsanevi bir yaratik, vahsi doganin bir simgesi haline gelmistir. oyle ulasilmaz bir dunyasi var ki, cok az insan onu gorme sansina erisebilmis.
El leopardo de nieve es una criatura casi mítica, un símbolo de las tierras salvajes, un animal que pocos humanos han podido vislumbrar porque su mundo es rara vez visitado.
Yeni gelistirilen bir seruma maruz kalan bir yaratik tarafindan isirilmis.
Lo mordió una criatura que había sido tratada con un suero nuevo.
Yerli halk, orada kolayca uyanan mitsel bir yaratik olduguna inaniyor.
Los nativos creen que hay una bestia mítica que se despierta con facilidad.
Babam biraktigi yerden devam etmemizi istiyor... insanlari kurtarmak, yaratik avlamak, aile meslegimiz.
Papá quiere que continuemos donde él lo dejó. Salvar personas, cazar cosas. El negocio familiar.
Babam biraktigi yerden devam etmemizi istiyor - - insanlari kurtarmak, yaratik avlamak, aile meslegimiz.
Papá quiere que sigamos con lo que él dejó detrás. Salvar gente, cazar cosas. El negocio familiar.
YARATIK!
UN MONSTRUO!
o boktan kocaman yaratik o tarafta!
Una mierda horrorífica está en ese lado!
Yaratik oldugunu biliyoruz!
¡ Sabemos que eres un alien!
- Bir yaratik.
- Es un alien.
Yaratik olmadigimi size nasil kanitlayabilirim?
¿ Cómo puedo... probaros que no soy un alien?
Ve ben bir toplu katliamci yaratik miyim?
¿ Y soy un alien asesino de masas?
Yaratik sogu-bilimini kullanarak onu dondurabiliriz.
Podríamos congelarla. Usar la criogenización alien.
BÜYÜK İHTİMALLE BİR YARATIK DEĞİL
PROBABLEMENTE NO SEA UNA EXTRATERRESTRE
Zira hayatimda fazlasiyla dogaüstü yaratik var. Tara, kurt adam degilim.
Porque ya hay demasiada gente rara sobrenatural en mi vida no soy un hombre lobo.
Kafanda yaratik kafasi görmüstüm.
Te vi con la cabeza de un monstruo.
1983 yilinda George Lucas tüm dünyayi Ewoklar'la tanistirdi. Endor'un ikinci ayinin yerlisi olan bir yaratik türü.
En 1983, George Lucas presentó el mundo de los Ewoks, una raza de criaturas autóctonas de la segunda luna de Endor.
Ölümsüzl, mükemmel bir yaratik.
Una criatura atemporal y perfecto.
O MUHTEŞEM YARATIK
ESA MAGNÍFICA CRIATURA ES
içinde tamamen baska bir yaratik var.
Hay una criatura entera dentro de ella.
- ahhh, seni igrenc yaratik Kalk ustumden
- ¡ Guácala, que ásco! ¡ Quitáte!
Sadece ben ve üzerimde elleri gezinen o yaratik vardi orada.
Sólo estábamos yo y este pendejo que pensaba que podía ponerme las manos por todo mi cuerpo.
Zavalli yaratik, bir köpek ya da bir siçan tarafindan yenmistir muhtemelen!
El pobre bicho fue posiblemente devorado por un perro o una rata. - Ella tiene razón.
BU OLAĞANÜSTÜ YARATIK
ESTA MAGNÍFICA CRIATURA ES
Hepsi yaratik.
Todos ellos son monstruos.
Bildigim ikinizin yaratik dünyasina geldigi ve bu kanatlinin ortadan kayboldugu
Tío... como yo lo veo, habéis llegado al territorio de los monstruos y el alitas de pollo este de aquí, se largó.
Onlar sadece yaratik degil Dean.
No son sólo monstruos, Dean.
Bu pis yaratik ile birlikte calismaktansa sag kolumu kesip ikinize de yol vermeyi yeğlerim.
Pero en vez cortado el brazo y decir adiós a los dos que trabajar con esta aberración con cara de cerdo.
Bir yaratik!
¡ Un demonio!
En nihayet gerçek mizaci ortaya çikana kadar yillarca tespit edilmeden dolasan habis bir yaratik.
Una vil criatura que caminó indetectable durante años hasta que finalmente su verdadera naturaleza fue revelada.
Sefil yaratik Fish Mooney, Don Falcone, polis hatta kendi ortagin bile sana güvenmiyor.
Esa vil criatura de Fish Mooney, don Falcone, la policía... ni siquiera tu propio compañero confía en ti. ¡ Siempre te van a ocultar la verdad!
Bildigimiz ne derinlikleridir ne de orada yasayan yaratik sürüsü.
No conocemos su profundidad ni la cantidad de criaturas que allí habitan.
Su ana kadar yeryüzünde yasayan en korkunç yaratik!
¡ Mírenla! La criatura más imponente que existe en la Tierra.
YARATIK ORTA DOĞU'DA ORTAYA ÇIKTI
CRIATURA EN MEDIO ORIENTE
Kafatasinin bosluktan bir yaratik meydana getirebilecegine inaniyorlardi.
Ellos creían que el cráneo podía traer a la bestia del abismo.
O yaratik aklina girdi.
Esa criatura te manipuló.
~ YARATIK ROLÜ ~ - "Kara Gölün Canavarı" tarzı, çok daha klasik, daha genel bir korku filmini hep istemişimdir.
Siempre quise un tipo más de clásico, un horror universal
YARATIK TEMİZLİĞİNDEN DOLAYI VOLKAN HALKA KAPALIDIR
VOLCÁN CERRADO POR LIMPIEZA DE MONSTRUO
SICAK GELİŞME KİMLİĞİ BELİRSİZ YARATIK SALDIRISI
ÚLTIMO MOMENTO ATAQUE DE CRIATURA NO IDENTIFICADA
Aylar geçti, seni igrenç yaratïk.
Han sido meses, grosera criatura.
Ben aptal bir yaratïk degilim.
Yo no soy un bicho bobo.
- Resmi olarak, o yaratïk yasamïyor.
- Oficialmente, esa criatura no existe.
Bu taraftan, acayip yaratik!
- Por aquí, monstruo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]