English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ A ] / Ayarlandı

Ayarlandı translate French

1,107 parallel translation
Bu gece hep beraber galaya gidiyoruz ve herşey ayarlandı. Palamos ile orada görüşeceğiz.
Ce soir, on va à la réception, on y rencontrera Palamos.
- Çünkü ayarlandı.
- Tout est arrangé.
Kıyafet basıncı ayarlandı.
Pressurisation de la combinaison.
Her şey ayarlandı, Jim.
- Tout est prêt, Jim.
Her şey ayarlandı.
Tout est en ordre.
Ayarlandı.
C'est fait.
Herşey ayarlandı.
Tout est arrangé.
Hepsi ayarlandı.
C'est prêt.
- Herşey ayarlandı mı?
- Tout est prêt là-bas?
Başbakan için trenin hangi vagonunun ayarlandığını bilmem gerekiyor.
Je dois savoir quelle voiture vous avez réservée pour le Premier ministre.
Başbakan'ın arkasındaki vagonlar misafirleri ve kumpanyaları için ayarlandı.
On ajoutera les autres après que le Premier ministre et son équipe sont montés.
- Ayarlandı, Efendim.
- Affirmatif.
Gücümüz dört kişi için ayarlandı.
L'appareil est réglé pour quatre.
Makus III için rota ayarlandı.
Cap sur Makus III enregistré.
Bayanlar ve Baylar, özellikle de benimle birlikte bu televizyon stüdyosunda bulunan değerli basın mensupları. Bu konferans, sizlere epey cesaret verici bir haberi verebilmem için ayarlandı.
Mesdames et messieurs, et surtout les personnes de la presse qui sont ici présents avec moi dans ce studio, cette conférence a été organisée avec le souci express de me permettre de vous communiquer certaines nouvelles de la plus haute importance
Ve maaşınız da ayarlandı.
Avec effet de solde rétroactif.
Her şey ayarlandı.
On s'est occupé de tout.
Her şey ayarlandı.
Tout est organisé.
- Bilgisayar ayarlandı mı?
- L'ordinateur est installé?
- Zaman kilidi ayarlandı mı?
- La minuterie est réglée?
Bu ayarlandı mı?
C'est bien le cas?
- Tüfek ayarlandı mı?
- Le fusil est prêt?
- Her şey ayarlandı mı?
- Tout est en place?
Her şey dikkatle ayarlandı.
Tout était prévu.
Her şey ayarlandı.
Tout est réglé.
Hepsi salı gününe ayarlandı, burada, Bridgeville'de.
L'enterrement aura lieu mardi, ici.
Her şey ayarlandı.
Tout est arrangé.
- Fünye tam beş dakika on saniyeye ayarlandı.
- Les détonateurs sont réglés... pour dans exactement cinq minutes et dix secondes.
Hedef ayarlandı.
Cible verrouillée.
Küçük işiniz ayarlandı.
Votre petite affaire est réglée.
Gaz ayarlandı.
Alimentation ouverte.
Her şey ayarlandı. 30 saniye içinde cerrahi odasında olman bekleniyor.
Tu es attendu dans la salle des chirurgiens dans 30 secondes.
Sabah saat 8'de ameliyat ayarlandı.
L'opération devait être à 8 h.
Her şey ayarlandı, Helen.
Ça y est. C'est réglé.
- Mesafeyi ayarlandı.
- Paré pour la manœuvre.
- Pekâlâ, altı ayarlandı.
- Eh bien, programme la six.
Her şey ayarlandı mı?
Tout est prêt?
Ayarlandı.
Tu es casé.
Cenaze de ayarlandığına göre avukata resmi işlemleri yapmasını söyleyeceğim.
L'enterrement ayant eu lieu, notre avoué va régler les formalités.
Uçağımız ayarlandı.
J'ai réservé nos places.
Her şey ayarlandı ve sen değiştiremezsin.
Tout est arrangé, tu ne peux rien changer
Kundak bombaları gece yarısına ayarlandı.
Les bombes incendiaires sont réglées pour minuit.
Pekala, Trigger, her şey ayarlandı ve hazır.
Eh bien, Pendard, tout est en ordre.
Takvim ayarlandı.
Calendrier verrouillé.
Size zinde atlar ayarlandı, yol açık ve bir gemi bekliyor.
Vous aurez des chevaux frais. Un bateau vous attend à Douvres.
Her şey ayarlandı.
Tout.
Hepsi ayarlandı efendim.
- Les VIP en sont exemptés.
Perşembe 16 : 00'ya ayarlandı.
On a rendez-vous jeudi à 4 h.
Her şey ayarlandı.
Tout est calculé.
"Her şey ayarlandı".
Les papiers, ils sont tous prêts.
Herşey ayarlandı mı? Herşey ayarlandı mı?
- C'est confirmé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]