English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ E ] / Ein

Ein translate French

119 parallel translation
- Christine, sen bir meleksin!
Christine... du bist ein Engel!
Wenn ein anderer erfolgreich ist. "
de l'influence internationale sur leurs pays d'accueil.
Tabii ki. Ama bu daha basit olur.
"Ja, schon, aber das ist ein Einfache."
Ein Or'a git.
Va vers Ein Or.
Ein Or'dan girip Tabor Dağı'nın ötesinden çıkacağız.
On passera par Ein Or pour descendre de l'autre côté du mont Thabor.
Kapıyı açın, hemen!
Schlagen Sie mir diese Tür ein, schnell!
- Bir kilo patates alıyorsunuz...
Prenez ein kg Kartoffeln...
Normal altı kişi, veya anormal, şişman bir kişi için.
.. oder pour ein Person anormale, ein gross Person.
Bir kilo patates.
Ein kg Kartoffeln.
Bir litre süt.
Ein liter Milch.
Çok kişi tarafından Alman Barok müziğinin en büyük ismi olduğu düşünülen bu adamın hakkını vermek için bir profilini sunuyoruz Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Horowitz Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf of Ulm'un.
Pour rendre justice à cet homme, considéré par beaucoup comme le plus grand nom de la musique baroque allemande, nous vous présentons un portrait de Johann Gambolputty De Von Von Hautkopft De Ulm.
İlk gördüğümde Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Horowitz Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf of Ulm yanında eşi Sarah Gambolputty de von...
J'ai rencontré pour la première fois Johann Gambolputty De Von Von Hautkopft De Ulm alors qu'il était avec sa femme, Sarah Gambolputty De Von...
Evet, sözünüzü böleceğim Herr Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf of Ulm ve hemen size soracağım, acaba anımsadığınız özel bir şey var mı Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Apple banger Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf of Ulm hakkında?
Oui, si je peux vous couper, Herr Gambolputty De Von Von Hautkopft De Ulm, et vous demander rapidement s'il y a un détail particulier dont vous vous souvenez à propos de Johann Gambolputty Von Hautkopft De Ulm.
Kulaklarım böyle aşk sözcükleri hiç duymadı.
( Jamais mes oreilles ont bu des mots d'amour ) Niemals trank ein Liebes Wort an mein Ohr
- Bir çocuk, Don Salluste!
Ein Kind, Don Salluste! Un enfant!
Ne güzel bir papağan.
( Quel beau perroquet! ) Ach! Was für ein schöner Papagei!
Bir dakika, lütfen.
Ein Moment, bitte!
Um ein uhr.
Um ein uhr.
Ein bisschen.
Ein bisschen.
Ein auto mieten.
Ein auto mieten.
Ein moment bitte, eee...
Intercontinental? Ein Moment bitte...
Tıpkı'einen getrunken soldat'gibi yağıyor.
Il pleut comme ein betrunkener Soldat.
Bir, iki, bir, iki...
Ein-zwei ein-zwei...
Bir, iki, bir, iki...
Ein-zwei ein-zwei ein-zwei...
Bir, iki, bir, iki...
Marche! Ein-zwei ein-zwei... sre-ein-zwei ein-zwei... re-re-ein-zwei ein-zwei...
Bir, iki!
Ein... Zweiptuih!
Şimdi!
Ein-zwei... Maintenant!
Ben Sovyet polisiyim.
Ich bin ein officier soviétique.
Biliyorsun oğlum, hayatımda ilk kez senin hakkında babacan hislerim var.
Mein Fils, pour la première Fois, je sens ein Élan paternel enfers toi.
"Ben Berlinliyim!"
"Ich bin ein Berliner!"
Ich bin ein sucker ( Ben bir budalayım ).
Ich bin ein con.
Ich bin ein Springfield Swap Meet patron.
Ich bin ein client de la foire au troc de Springfield.
Merhaba, benim patron söylemek, sizin kabloda bir arıza olmak...
- Salut. - Bonjour. Mein dispatcher m'a signalé ein problème de câble.
Eğer Ein bunu anlamasa ve ısırmasa, sanırım ben SCRATCH'ın bir üyesi olacaktım.
Si Ein ne s'en était pas aperçu, à l'heure qu'il est.. ... tu serais un adepte de Scratch.
"Ich bin ein Auslander." "Ben aykırı biriyim."
"Ich bin ein Ausländer" - "Je suis un étranger."
Kennedy, Almanlara "Ich bin ein Berliner" dediği zaman aslında "Ben bir kokteyl sosuyum." demek istemiş.
Quand Kennedy a déclaré : "Ich bin ein Berliner", il disait en fait : "Je suis une saucisse cocktail."
Ama Almancaydı, yani ; ( Bir dakika, lütfen. ) " Ein Minuten, bitte.
Mais en allemand : " Ein Minuten, bitte...
"lch bin ein Berliner."
"Ich bin ein Berliner."
Sorun şu ki ; "lch bin ein Berliner" "Ben bir lokmayım" demektir.
Mais le truc, c'est que ça veut dire : "Je suis un donut..."
"lch bin Berliner" "Ben bir Berlinliyim" demek. ama "lch bin ein Berliner" oradaki bir tür lokmanın ismi.
"Ich bien Berliner" c'est "Je suis berlinois", mais "Ich bin EIN Berliner" c'est le nom d'un donut.
Şimdi "Ein Keloheinu" için 508. sayfayı açar mısınız lütfen? Afedersin, Raphae.
Veuillez vous rendre page 508 pour Ein Kelohein u.
- Bu ibadet gibi insanları huzura kavuşturuyor.
- C'était un super Ein Kelohein u.
Bayan Katz "Ein Keloheinu" yu bildiği gibi söylemek istiyor.
Mme Katz aime chanter le Ein Kelohein u comme elle le connaît.
İnancımıza göre tanrının 13 niteliği vardır..... en yükseği ise "ein sof" diye adlandırılır..... "sonsuzluk olmadan" anlamına gelir..... veya bazı zamanlar "son olmadan hiçlik" anlamındadır.
Pour nous, Dieu a 13 qualificatifs dont le plus élevé est Ain Sof, ce qui signifie "Sans fin". Quelquefois, ça signifie "Néant sans fin".
Peki efendim.
Par exemple : das Fräu / ein, la jeune femme.
Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Horowitz Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf of Ulm?
Crasscrenbon-Fried-Digger - Dingle-Dangle-Dongle - Burstein-Von-Knacker - Thrasher-Apple-Banger-Horowitz - Ticolensic-Grander-Knotty - Spelltinkle-Grandlich -
Bir randevu mu?
Ein Rendez-vous?
Bir, iki!
Ein...
Bir, iki!
Ein-zwei...
- Ich bin ein Berliner.
Attrapez-le!
"Ein Keloheinu." neşeli bir ilahidir.
Ein Kelohein u. C'est un chant joyeux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]