Era translate French
37 parallel translation
# Büyüyene kadar biraz daha bekle... # Ve bu olayları anlatacağız.
Encore un peu, attends, grandis, on te par / era de ces événements.
Bende şu anda altın çağ müzesindeki aslına uygun kopyalarını satıyorum.
Alors, je vends actuellement ces copies authentiques d'une réplique certifiée qui se trouve au Musée Golden Era.
Sammy bunu dilek çocuğu hakkında birşeyler bulabileceğim Altın Çağ Müzesinden çıkarmıştı.
Sammy avais pris ces cartes au Musée Golden Era, qui devrait m'en apprendre plus sur l'Enfant Désiré.
İçinde neyle karşılaşacağınızı asla bilemezdiniz.
On ne savait jamais ce qu'ils cachaient. MUSÉE GOLDEN ERA
Neltot dönemi.
Neltoth era.
Era ltaru Photography :
Era ltaru Photography :
Biliyor musun, averajlar, ERA'lar, beynim istatistiklerle dolu.
Les joueurs, leurs performances, j'ai toutes les statistiques en tête.
Yeni kimyasal maddeleri deniyorum. "Millennium New Era."
J'essaye une nouvelle ligne de produits : "ère du nouveau millénaire."
Merhaba, adım Ram Shankar Nikumbh. Panchgani'de New Era Okulunda öğretmenim.
Bonsoir, je suis Ram Shankar Nikumbh, et je suis enseignant à New Era School, Panchgani.
Virginia'nın bir numaralı Roma kültür parkı.
Numéro un des parcs d'attraction Roman-era. / i
# Bir uçak gemisinde doğmuşum
♪ I was born in the era of the flattop ♪
- Margot, yemeğin muhteşemdi!
Margot, era tuo pranzo squisito.
- Era un hombre.
- Era un hombre.
Haniwa sadece Kofun döneminde ortaya çıktı.
Les Haniwa sont de l'ère Kofun Era.
MErcury era U.H.F. vericisi için acil durum yetkisi almam gerekiyor.
J'ai besoin d'un déstockage d'urgence pour un transmetteur U.H.F. de l'époque Mercury.
Etkileyici bir gösteri ancak sana boyun eğmeyeceğiz.
- Un show impressionnant. Mais ons era pas indulgent pour autant.
Era.
Era.
Bu kalabalığın içerisinde sana Era diyemeyiz ya.
Nous ne pouvons pas t'appeler Era dans cette foule, non? !
Kuşatmaya gelmeni istemiyorum, Era.
Je ne veux pas que tu te joignes au siège, Era.
Savaş kadınlara göre değil Era.
La guerre n'est pas pour les femmes, Era.
Era'yı hâlâ unutamadınız değil mi efendim?
Vous n'avez toujours pas réussi à oublier Era, seigneur?
Era?
Era?
Senin de intikamını almış olacağız, Era.
Et nous t'aurons vengée, Era.
Aslında, öyleydi... ve öyle de.
De hecho era... En effet. Toujours là.
Ama delirmemiş.
Pero no era un loco... Mais il n'était pas fou.
Koto Era'dan, ustalık dolu mükemmel bir parça.
Une superbe pièce d'artisanat de l'époque Koto.
- Diamond Dave çağı.
Diamond Dave era
" Mi ritrovai per una selva oscura Che la diritta via era smarrita.
"Mi ritrovai per una selva oscura, " Che la diritta via era smarrita.
Ahi quanto a dir qual era e cosa dura Esta selva selvaggia e aspra e forte
"Ahi quanto a dir qual era e cosa dura " Esta selva selvaggia e aspra e forte
Havuzun dibindeki kumlar hareket göstermişler.
La sabbia sul fondo della piscina. Le sable au fond de la piscine... Era tutta smossa.
Sadece Birinci Ligte oynamakla kalmayacağım o kadar iyi olacağım ki fotoğrafımı ofisine koymak zorunda kalacaksın. Ve ne zaman içeri girsen sana yukarıdan bakacak. İçeri gireceksin, kapıyı kapatacaksın ve, birazcık gölgesini indirip ve Allah bilir ne yapacaksın.
Non seulement je serais en ligue majeur, mais je serais tellement bon, que tu accrocheras ma photo dans ton bureau, et elle te regardera à chaque fois que tu y rentrera et fermera la porte et tu baisseras la petite ombre et era ce que Dieu sait.
- Çağrı işareti onun için Büyük Domino. Shang ne yaparsa yapsın en az dört ülke ona uyacaktır.
Il regroupe des forces à Shanghai et il era soutenu par au moins quatre autres pays.
Kendim, ben ERA örgütünün sıkı bir destekçisiyim. Buna rağmen, cinsler arası iletişimi başlatanın kadın olması gerektiğini savunmak erkek cinsine ancak yarımyamalak bir darbe vurabilir.
Moi, j'appuie la loi sur les droits des femmes, même si je doute de son effet immédiat sur la norme sociale du mâle dominant qui amorce tous les contacts avec les femmes.
Bu adam 17 sinden beri atıcıymış.
Son ERA est de 2,1!
- Era.
- Era.
O senin seçtiğin değil miydi?
c'est celle que tu as choisie? No era ella tu elegida?
Ben de bunu yapardım.
Era lo que yo hubiera hecho.