English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ K ] / Kalabalik

Kalabalik translate French

31 parallel translation
ÜNLÜ GANGSTERIN CENAZESINE... KATILMAK ISTEYEN KALABALIK SOKAKLARI DOLDURDU
La foule s'attroupe pour voir passer le célèbre gangster
Iste bu yüzden, bir iki ayligina... çocuklari kalabalik sehirlerden kurtarmak iyi bir fikirdi.
Voilà pourquoi c'est une bonne idée d'envoyer ces jeunes hors des villes, quelques mois de l'année.
Çaliskan halk, saray meydaninda ve kalabalik sokaklarda bu kaygisiz dönem sonsuza dek sürecekmis çesine barisin keyfini sürüyordu.
Sur la place, dans les rues... les Troyens vivaient en paix... croyant à l'éternité de cette ère d'insouciance.
Buralar pek kalabalik degil.
Passe pas beaucoup de monde, hein.
Çok kalabalik sayilmayiz, ama güçlü bir lobimiz var.
Nous ne sommes pas beaucoup, mais nous formons un puissant lobby.
Onlari sehrin kalabalik koselerine kuracagim.
Ils iraient où ça se bouscule.
BU SENE iLK DEFA BOYLE BiR KALABALIK ONUNDE OYNUYORLAR.
ils jouent devant un vaste public pour la 1ère fois de la saison.
Müslümanlarin kalabalik, biliyorum, ama bir kuvvet olarak... kilavuzsuz.
Je sais que la population musulmane est importante, mais en terme de force, vous semblez tous... aller à la dérive.
Hayatta önemli olan size deger verilmesidir bu ister büyük bir kalabalik tarafindan ister sadece gönülden bagli bir hayran tarafindan olsun.
Ce qui compte dans la vie, c'est qu'on se soucie de vous. Que ce soit une foule entière... ou juste un fan dur à cuire.
" kalabalik icinde bir'pardon'"
"Un'excusez-moi'dans la foule"
Benimki bu ara biraz kalabalik.
Chez moi, il y a du monde en ce moment.
Eski bir film gibiydi denizci, kalabalik dans pistinde kizi görür ve arkdasina dönüp der, " su kizi gördün mü?
C'était comme dans un vieux film, où le marin voit la fille de l'autre côté de la piste de danse, se tourne vers son pote et dit : " T'as vu cette fille?
Maymun turleri icinde en kalabalik suruleri, Geladalar olusturur.
Ils vivent en groupes, les plus grands chez les singes.
terk edilmesi üzerine, ayni kalabalik, ama içinde, Tyson artik ayni olabilir.
A sa sortie, toujours la même foule, mais à l'intérieur, Tyson n'est peut-être plus le même.
Kalabalik favori degisimi ve chanting "Tyson!"
La foule change de favori et scande "Tyson!"
Karikaturler sonucu 50 kisi olduruldu Londra'daki Danimarka elciliginin onunde gurultulu bir kalabalik vardi. Konusmacilar Hz. Muhammed'i resmeden karikaturleri lanetledi.
Devant l'ambassade danoise, la foule condamne les dessins du Prophète.
Güvendeler! Kalabalik çilginlar gibi!
Ils sont saufs, la foule est en délire!
Etkileyici bir kalabalik.
Foule impressionnante.
Kalabalik grup Kuzey'deki daglara gidiyor.
La plus grande partie se dirigeant vers les montagnes au nord.
Öyle bir kalabalik topluyor ki.
Il amène une énorme foule.
Çok kalabalik falan diye postaladilar beni.
Ouais, mais ils m'ont laissé sortir, car il y avait trop de monde, un truc comme ça.
Yuhalama yapan kalabalik Orlando'daydi.
Ces membres de l'assistance qui le sifflaient étaient à Orlando.
Sizi davet etmeyi çok istedik ama Tim'in akrabalari çok kalabalik.
Mitchell. Oh, regardez comme on va de l'avant.
Öfkeli bir kalabalik ama simdiye kadar ciddi bir sorunla karsilasmamistik.
Les gens s'échauffent un peu, mais on avait pas eu de sérieux problème jusque maintenant.
Burayi seçtim, çünkü kalabalik görünmezlik demektir.
J'ai choisi cet endroit pour les foules.
( KALABALIK HAYKIRIYOR ) SEYİRCİLERDİN BİRİ :
Y a de l'enjeu.
( KALABALIK TEZAHÜRAT YAPAR )
Le Destructeur!
- Zayif bir kalabalik. - Evet.
C'est une faible récolte...
Kimin yüksek lisans sergisinden çikan bir video yayilir ve sonra kalabalik bir imza gününde bunlari konusur? Bilmiyorum.
Je fais un vernissage, j'en tire une vidéo super populaire, une super séance de dédicace et toute cette conversation.
1940 yilinda Naziler, Varsova'nin bu sirin yerini asiri kalabalik bir hapse dönüstürdüler.
... le prix du sang et des larmes montez de la mine, descendez des collines, camarades sortez de la paille, les fusils, la mitraille,... les grenades Ohé! Les tueurs..
Çok kalabalik.
Trop de monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]