Kanun namına translate French
73 parallel translation
- Kanun namına kapıyı açın!
- Au nom de la loi, ouvrez!
- Kırın, kırın şunu! - Kanun namına kapıyı açın!
Enfoncez-la!
Kanun namına arabanı kullanacağız.
Quoi? On monte dans votre carriole.
Durun! Kanun namına!
Arrêtez-vous, monsieur!
Kanun namına!
Nous sommes la loi.
- Arabanı kanun namına alıyorum.
Donnez-moi les rênes, voici un mandat.
Kanun namına açın.
Ouvrez au nom de la loi!
Kanun namına seni tutukluyorum.
Au nom de la loi, je vous arrête!
Kanun namına, açın!
Dans le nom de la la loi, ouvre.
Tanıkların söylediklerine göre, ben Yargıç Cutchell kanun namına açıklıyorum ki... Hart Parkins provoke edilmemiş bir saldırısı sonucunda öldürülmüştür.
Après audition des témoins, nous, juge Kutscher, déclarons au nom de la loi, que Hart Perkins est mort au cours d'une agression dans laquelle Frank Talby a agi en légitime défense.
Kanun namına!
C'est moi Jonathan!
Kanun namına, açın!
Au nom de la loi, ouvrez.
- Sizi kanun namına tutukluyorum.
Je vous arrête.
Sizi kanun namına tutukluyorum.
Je vous arrête.
Sizi kanun namına tutukluyorum.
C'est moi. — Je vous arrête.
Kanun namına açın.
Au nom de la loi, ouvrez.
"Kanun namına kapıyı aç." demediniz. Bana bunu demediniz.
"Ouvrez au nom de la loi" et vous avez oublié.
Kanun namına.
Ceci est un ordre donné par la loi.
Slimane, kanun namına sizi tutukluyorum! - Beni mi?
Slimane, au nom de la loi, je vous arrête!
Kanun namına dur!
Arrêtez-vous! Arrêtez-vous, j'ai dit!
Kanun namına kapıyı açın!
Ouvrez la porte au nom de la loi!
Sir Charles Litton, sızı kanun namına tutukluyorum... Bilmeniz gereken bir şey var.
Sir Charles Litton, je vous arrête au nom de la loi, et tout ce que vous direz... avant que vous continuez votre boulot, il y a quelque chose que vous devez savoir.
Kanun namına aç şu kapıyı!
Ouvrez au nom de la loi.
Seni kanun namına tutukluyorum.
En citoyen, je vous arrête.
Sizi uyarıyorum, dikkat etmezseniz, sizi kanun namına tutuklarım.
Je vous préviens : une maladresse, et je vous arrête tous au nom de la loi.
Kanun namına dur!
Au nom de la loi!
Kanun namına durun!
Halte, au nom de la loi!
Kanun namına bu arabaya el koyuyorum.
Je réquisitionne cette voiture au nom de la loi.
Kanun namına açın!
Ouvrez, au nom de la loi!
Kanun namına bu balona el koyuyoruz!
Je le réquisitionne au nom de la loi.
Kanun namına açın.
Au nom de la loi, ouvrez!
Kanun namına, ellerini kaldır ve dışarı çık.
Sortez les mains en l'air. Vous êtes en état d'arrestation.
Sizinkiler kirayı ödeyememişler Bizde sizi kanun namına bakıyoruz Suçlamalar doğru mu bilmiyorum ama bize sahipsin, bebeğim, biz de sana.
Le gouvernement t'a envoyée à notre foyer On ne sait pas si tout ça est vrai Mais on t'a avec nous Et ça nous plaît
Ama, kanun namına, girmem gerek.
Mais la loi m'y contraint.
Kanun namına kapıyı aç!
Ouvrez! Au nom de la loi!
Kanun namına dur.
Pas un geste! police!
- Kanun namına dur!
- Elle enfreint la loi!
Şerif, bu adamı kanun namına istiyorum.
Shérif, vous devez arrêter cet homme.
Simon Tam, kanun namına teslim ol.
Simon Tam, au nom de la loi, je vous arrête.
Kanun namına!
Halte! Au nom de la loi...
Gümrük memurları kanun namına hepsini çöplüğe gönderiyor.
"douaniers détruisant des nain de jardin au nom de la loi."
Kanun namına!
C'est un ordre!
Kanun namına bu işyerini açmanızı emrediyorum.
- Au nom de la loi ouvrez cet établissement.
Kanun namına!
Au nom de la loi!
Kanun namına tutuklusun, Jill.
Je t'arrête, Jill.
Kanun namına o kamyoneti sürmeyin.
Au nom de la loi, laissez ce camion!
Kanun namına :
Ce n'est pas une loi - Pas nécessairement ainsi.
Kanun namına tutuklusun!
Au nom de la loi, je t'arręte!
Kanun namına açın! - Geçidi seyre...
- Je regardais et...
- Hepsi kanun namına, değil mi?
Arrêtez!
Kanun namına, önüme çıkan haznedarları bile aşarım.
Quoi?