Kanunen translate French
362 parallel translation
Kanun önünde ölüyüm. Onlar da kanunen katil.
Je suis mort, ce sont des meurtriers.
Kalpsizlik de çekiciliğinin bir parçası. Bu kadar çok cazibe kanunen yasak.
Vous êtes une femme sans cœur mais ça fait partie de votre charme.
Ama kanunen doğrulamalıyız
Mais I! Nous faut légalement.
Bu vesile ile, Ellen Wagstaff Arden'ın kanunen öldüğünü duyuruyorum.
Je déclare Ellen W. Arden légalement décédée.
Ama o, resmi olarak ölü. Onun kanunen ölü olduğunu siz beyan ettiniz.
Vous avez enregistré son décès, Votre Honneur!
Kanunen, onun yaşadığını beyan edeceğim. Böylece, 50 $'ı ödeyebilir.
Alors, je vais la déclarer légalement vivante et elle me paiera ces 50 $.
Sana söyleyecek bir çift lafım var. O da, bana göre senin kanunen ölü olman.
En ce qui me concerne, tu es légalement mort.
Nicky'nin evliliğinin iptali dosyalandı ve senin de yaşadığını kanunen beyan oldu ve ona 50 $ borçluymuşsun.
Le mariage de Nick a été annulé. Tu as été déclarée légalement vivante. Tu dois 50 $ au juge.
Bu yüzden son üç yıldır biz de kanunen ölmüş kabul ediliyoruz... Ve kimseye karşı hiçbir şey için sorumlu değiliz.
Nous sommes donc légalement morts depuis 3 ans et responsables de rien.
O katır kanunen benim. Onun üzerinde bir hakkın yok.
Le mulet est à moi.
Kanunen, kocanla bir vekâlet ilişkisi içindeyim.
Le représentant légal de ton mari.
Kanunen, bize devretti- -
Légalement, elle en avait le droit et elle nous l'a cédée.
- Sen, Tony ve Pietro kanunen dolandırıcısınız. Benim bankam.
Eh bien, vous êtes 3 beaux escrocs légaux!
Stig Ericsson, Marta Olsson'un kanunen eşiniz olmasını kabul ediyor musunuz?
Stig Eriksson, voulez-vous prendre pour épouse Martha Olsson ici présente?
Marta Olsson, Stig Ericsson'un kanunen eşiniz olmasını kabul ediyor musunuz?
Prenez-vous pour époux Stig Eriksson, pour le meilleur et pour le pire?
"Ve Mürettebatın da ahlaken ve kanunen... komutayı ondan zorla ele geçirmek için kuvvet kullanma hakkı vardır"
"Son équipage est légalement autorisé à recourir à la manière forte pour le destituer de son commandement."
Eğer kanunen Ekselans'a ait dokümanları kastediyorsanız boğaz kesen devrimci hırsızlar ele geçirmesin diye transfer edildi.
Quant aux biens légaux du gouvernement de S.M., des documents ont été mis hors de portée des bandits.
Kanunen ben sorumluyum.
Je suis légalement responsable.
Kanunen bu doğru Bay Spilett, ama sizin de emrim altına... girdiğinizi sanıyordum.
Cela est légalement vrai, mais j'avais l'impression que vous vous étiez intégré aux troupes.
İyi işti! Ama benim hakkım var! Yani kanunen!
Imagine tout ce que tu peux faire avec ces sous.
Kanunen suç mu?
C'est interdit?
Elsa kanunen Billy ile evli. Değil mi?
Ils sont bien mariés?
Özgür iradenle kanunen evlendim.
Mais vous l'avez épousé de votre plein gré.
Kanunen, hâlâ Billy Hammond ile evli.
Légalement, elle est toujours mariée à Billy Hammond.
Aynı zamanda, şahinleri öldürmek kanunen yasak.
De plus, la loi interdit de les tuer.
Kanunen.
En application de la loi.
Kanunen ilan ediyor ki... Onu kabul edecek olan ya da destekleyecek olan herkes düşman sayılacaktır.
Il proclame solemnellement que vos ennemis ne recevront rien de lui, ni de ses sujets.
- Şu demek, sizi kanunen gözaltına alıyorum.
- Je vous place en garde à vue.
Kanunen yatak bende kalıyor.
Laissez-moi garder le lit pour lire.
Kanunen, viski içmek, oy kullanmak ve sevişmek için yaşım tutuyor.
Je suis en âge de boire du whisky, de voter et de faire l'amour.
Ağır yaralı birini tedavi etmeye kalksak, kanunen sorumlu oluruz.
Si nous soignons un grand blessé, nous sommes juridiquement responsables.
Kanunen evet, fakat ayrı yaşıyoruz.
Légalement, oui, mais nous sommes séparés.
Kanunen mahkemenin cezayı kesmekten başka seçeneği yoktur.
En vertu de vos propres lois, ce tribunal n'a guère le choix pour votre peine.
GİRMEK VE DOLAŞMAK KANUNEN GÖRE YASAKTlR
INTERDICTION D'ENTRER OU DE RODER
Kanunen sizi ölü ilan ediyorum...
Conformément à la loi, je te déclare mort.
Ama öyle bir noktaya geliyorsunuz ki... müziğinizi yapabilmek için, mantıken ve kanunen... istediğiniz her şeyi elde edecek duruma geliyorsunuz.
Et puis tu te retrouves dans une position où idéalement, logiquement et légalement, tu as les moyens d'avoir tout ce dont tu as besoin pour atteindre ton but.
Çünkü kanunen 12 saat sonra başlamak lazım.
Il faut 1 2 heures d'interruption pour les ouvriers. C'est la convention collective.
Tek kızının beni... öz babası gibi görmesini istiyorum, resmen ve kanunen.
Je veux que son unique fille me considère comme son propre père, d'une manière qui la lie à moi légalement.
Burası, kanunen istenilen... şartlara haiz bir yer değil.
Ces locaux ne répondent pas aux critéres requis par les autorités.
Brett, kanunen payın garanti altında.
Brett, Ta part est garantie par la loi.
Gerçekten bu evde ikamet etmiş olsanız dahi kanunen burada kalamazsınız.
Même si vous avez vécu ici, vous ne pouvez y demeurer.
" "Evli bir çiftin cinsel hayatını bir kontratla düzenlemeye kalkmak ve kanunen belirlenmiş evliliğe ait yükümlülüklerini zorla kabul ettirmek düşünebileceğiniz en berbat ve aşağılayıcı bir çeşit kölelik şeklidir."
"Vouloir régler la vie sexuelle " des époux par contrat, " et imposer par la loi
Kanunen, evrensel gerçeğe giden araştırmalar biz çalışan düşünürlerin vazgeçilemez imtiyazıdır!
D'après les textes, la Quête de l'Ultime Vérité est l'inaliénable prérogative des travailleurs intellectuels.
Ben kanunen ölüyüm, hatırladın mı?
Mais je suis officiellement mort.
Kanunen, o haklı.
Légalement, il a raison.
Kanunen bu konu kapanmıştır.
Au plan légal, c'est fini.
Ve ben de kaptanım, kanunen!
- Et je suis le commandant!
Kanunen alamazsınız.
Pas légalement.
Kanunen, hakkı var.
- Tout sera légal, désormais.
Polislere göre kanunen ölüyüm, Augustine parasını aldı. Artık beni aramıyor. Beni seven bir kız var.
Les flics me croient mort, Augustine récupère son blé et m'oublie, j'ai une nana qui m'adore, plus riche que Sylvia et Augustine réunis.
"Evli bir çiftin cinsel hayatını bir kontratla düzenlemeye kalkmak ve kanunen belirlenmiş evliliğe ait yükümlülüklerini zorla kabul ettirmek düşünebileceğiniz en berbat ve aşağılayıcı bir çeşit kölelik şeklidir." Gördün mü?
"Vouloir régler la vie sexuelle " des époux par contrat, " et imposer par la loi