Karanlikta translate French
42 parallel translation
KARANLIKTA MÜZİK Dagmar Edqvist'in romanından uyarlandı.
MUSIQUE DANS LES TÉNÈBRES d'après le roman de Dagmar Edqvist
Karanlikta iskalayabilirim ve bundan hiç hoºlanmam.
Je pourrais rater ma cible dans le noir, et je n'aime pas ça.
Karanlikta oturuyorsunuz.
Vous êtes assis dans le noir?
C-iºinlarinin... [WE ] Tannhäuser [ WE /] IKapisi yaninda karanlikta parlayiºini seyrettim.
J'ai vu des rayons cosmiques scintiller près de la Porte de Tannhäuser.
HEY... TİŞÖRTÜM KARANLIKTA PARLIYOR! VAYY!
Ma chemise brille dans le noir!
"KARANLIKTA TAKİP"
COMPAGNONS d'AMES
- KARANLIKTA KALAN -
"L'ENNEMI INTERIEUR"
" Karanlikta ağliyorum
" Dans le noir, en pleurs
Ne de olsa, bizimki karanlikta parlamiyor.
Le problème, c'est que c'est pas fluorescent.
- Kim karanlikta görebiliyor.
Tour de magie. Qui sait voir dans le noir?
karanlikta.
Dans l'obscurité.
Ama alaca karanlikta plato cok daha tehlikeli bir yer haline gelir.
Mais à la tombée de la nuit, le plateau devient plus dangereux.
Hey, hey! Cikar su kiyafeti. Resmen karanlikta parliyorsun.
Tu es quasiment phosphorescent.
KARANLIKTA YAŞAYANLAR
{ \ fad ( 1000,1000 ) } AU SEIN DES TÉNÈBRES
Dogrusunu istersen, biraz karanlikta kalmak, yani dogruyu bilmemek daha iyi olurdu.
Et, honnêtement, ça aurait été mieux de rester dans le flou que de savoir.
Isiklari kapatti yanima geldi tamamen karanlikta yüzünü bana döndü.
Elle a éteint la lumière... Elle s'est approchée et s'est placée face à moi dans le noir.
Karanlikta el yordamiyla ilerliyor.
Tâtonnant dans la nuit.
Karanlikta isimiz biter.
- Dans l'obscurité, on est fini.
Doktor, fenerleri kaybettik. Zifiri karanlikta kalacagiz.
Doctor, on a perdu les lampes, on va être dans l'obscurité totale.
Karanlikta yalnizdim. Ve ölüyordum.
Seule, dans le noir et j'ai failli mourir.
Her zaman seni birakiyor degil mi? Karanlikta yalniz basina.
Il te laisse toujours, hein, seule dans le noir?
KATSOV MUHBİRİ, KARANLIKTA BİR EL ATEŞ
IL BALANCE KATSOV ET SE FAIT DESCENDRE
KARANLIKTA Çeviri ;
SOUS TERRE
Yani saatlerce karanlikta kalacagiz?
Donc, on va être dans le noir pendant des heures?
Isigin Tanrisi, bu karanlikta yanimiza gel.
Seigneur de lumière venez avec nous dans notre obscurité.
Karanlikta iyi goremeyebilirler ama bir cuceyi kolaylikla oldurebilirler.
Même si je ne vois pas, je peux entendre ta grande gueule.
katil çeteleri ve hainler, yukselen Karanlikta seninle birlesecek Olümün savasina liderlik et. Goth Azul'a guç kat.
Bande de meurtriers et de traîtres, rejoignez l'Ombre qui se lève et portez sur vous le manteau de la mort, le pouvoir de Goth Azul!
Yargiç Palmer'in karanlikta, yagmur yagarken büyük bir seye çarpip da bir insan oldugunu anlamayip devam etmesi mantikli degilmis gibi.
Que le juge Palmer n'a pas pu heurter quelque chose de gros, dans le noir, sous la pluie, sans réaliser que c'était une personne, et continuer.
Karanlikta operasyon yapiyoruz.
On opère à l'aveugle.
Beni karanlikta biraktin, Ryan.
Tu m'as laissé dans le noir, Ryan.
Karanlikta hepsi ayni Götttt
- Dans le noir, ça ne change rien.
Bazen karanlikta Melanie'nin kanlar akan yüzünü görüyorum.
Parfois je vois le visage de Mélanie dans le noir... Avec du sang qui coule.
Benim yüzümü asla karanlikta görmeyeceksin.
Tu ne verras jamais mon visage dans le noir.
Bu karanlikta ambardan atlamayi düºünmüyorsun herhalde.
Oh, tu... Tu ne penses pas sérieusement sauter du silo dans le noir?
Sen karanlikta daha iyi görürsün.
C'est toi qui a des bons yeux.
Karanlikta yaşiyor, kim oldugunu kimse bilmiyor.
Il vit dans l'ombre, on ne le connaît pas.
Işiklardan korkar bir vaziyette karanlikta yaşayamayacagimi biliyorum
Que je ne peux plus vivre dans l'ombre dans l'ombre... craignent la lumière. ... en ayant peur de la lumière.
MANTAR AVCILARI KARANLIKTA ÇALIŞIRLAR
Les chasseurs de champignons le font dans le noir.
Tïp bilimi bu konularda hala karanlïkta.
La médecine tâtonne encore avec tout ca.
Orta-dairesel kulak kanallarï karanlïkta, sol yerine saga döndügüne inandïrdï.
Dans l'obscurité, ses canaux semi - circulaires lui ont fait croire... qu'il virait à gauche alors qu'il virait à droite.
KARANLIKTA BİR ÇIĞLIK
UN CRI DANS LA NUIT
Ama karanlikta insanlar hicbirsey goremez, degil mi?
Mais les humains sont aveugles dans le noir, non?