English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ K ] / Kazaydı

Kazaydı translate French

2,328 parallel translation
Tepki veremedim. Bir kazaydı.
Je n'ai pas eu le temps de réagir.
Onu orada öylece bırakmak da mı kazaydı?
C'était un accident. Et l'abandonner là c'était un accident?
- Kazaydı!
- C'était un accident!
- Sana kazaydı dedim!
- Je t'ai dit que c'était un accident!
Sadece bir kazaydı tamam mı?
C'était un accident, OK?
Yani, bir kazaydı. Evet.
{ \ pos ( 192,210 ) } Donc, c'était un accident.
Tamam mı? Yemin ediyorum, kazaydı.
Je le jure, c'était un accident.
Belki de kazaydı.
Ça peut-être un accident.
Bir kazaydı.
C'était un accident.
Yalnızca trajik bir kazaydı.
C'était juste un accident.
Evet, o... Korkunç bir kazaydı. Bu...
Oui, c'était... un horrible accident.
Sorun yok. Bir kazaydı. Karbon monoksit zehirlenmesi.
C'était un accident, empoisonnement au monoxyde de carbone.
Kastettiğim bu bir kazaydı.
tu ne crois pas... c'était un accident.
Kazaydı. Kazara olmuştu.
C'était des accidents.
O kazaydı. Yemin ederim.
C'était un accident, je le jure.
Seks yapmak değildi, o bir kazaydı.
C'était un accident tout bête.
Evet, ama... ama... ama, o bir kazaydı.
Oui, mais... c'était un accident.
- Gerçekten bir kazaydı.
- C'était vraiment un accident.
Bir kazaydı, tamam mı?
C'est pas ce que je voulais.
O hasar bir kazaydı.
Écoutez, c'était un accident.
Olay bir kazaydı.
Un accident.
- Kazaydı...
- C'était un accident.
- Bir kazaydı. Kendime bir içki koydum ve sigara yakıyordum. Sonra yatak alev aldı.
Je buvais, j'ai allumé une cigarette, et le lit a pris feu.
- Kazaydı.
- C'était un accident.
- Bir kazaydı.
- C'est un accident.
Tamamen bir kazaydı.
C'était complètement un accident.
Bu bir kazaydı.
C'était un accident.
Bu bir kazaydı.
- C'était un accident.
Tabi, kurallara uymadı, bir kaza yaptı.. .. ve bir kız öldü, bu çok acı. Ama o bir kazaydı, Lisa.
Il a enfreint les règles il a eu un accident, une fille est morte et c'est terrible, mais c'était un accident.
Lanet olası bir kazaydı.
C'était juste un accident.
Tamam, o zaman kazaydı.
OK, c'en était bien un.
Bir kadın dolanıyormuş ve düşmüş. Bir kazaydı, öyle mi?
- C'était un accident, oui?
Bi kazaydı!
C'était un accident.
Em, bi kazaydı.yemin ediyorum.
Em, je voulais pas. Je te jure.
Bir kazaydı.
Tu le veux toujours.
O bir kazaydı, yemin ederim. Silahı bile elime ilk defa almıştım hatta ilk kez birini vurdum.
Je n'avais jamais tenu une arme ni tiré sur qui que ce soit.
Fakat kazaydı, değil mi?
- C'était bien un accident?
- O bir kazaydı.
C'était un accident.
O kendiliğinden öldü, kazaydı.
Il est mort, c'était un accident.
Anlamak çok zor biliyorum ama az önce yaptığın şey bir kazaydı ve sanırım bunu geri almanın bir yolu var.
Je sais que c'est difficile à comprendre. Mais ce que vous venez de faire... C'était un accident.
Evet, biliyorum. Kazaydı.
- Je sais, c'était un accident.
Kazaydı. Ve şimdi adam gayet iyi. Yürüyebiliyor.
C'était un accident, le gars va bien, il marche.
- Bir kazaydı. - Değildi.
- C'était un accident.
Kazaydı.
Un accident.
Leon o Amerikalı ajanının ölümü bir kazaydı.
La mort de l'agent américain était un accident.
Olanlar kazaydı, ve ben bunun için zaten özür diledim
Je me suis excusé.
Boktan boktan bir kazaydı işte.
C'était un accident.
Kazaydı bu
Exécutez à nouveau. - Pourquoi?
Kazaydı di mi?
- C'était un accident. - Oui
Kazaydı.
C'était un accident.
Tamamen bir kazaydı.
C'est un putain d'accident.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]