English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ K ] / Kazayla oldu

Kazayla oldu translate French

222 parallel translation
- Kazayla oldu.
- Par erreur.
Planlı değildi, kazayla oldu.
C'était pas prévu. C'est un accident.
Peder, kızı soymak hesapta yoktu, kazayla oldu. Ağır ol, Joe.
Écoutez, père Hugh, ses habits ont été arrachés par accident.
Kazayla oldu.
C'était un accident!
Gerçekten kazayla oldu.
C'était un accident.
Kazayla oldu.
C'était un accident.
- Onu biz öldürmedik. - Kazayla oldu.
- On ne l'a pas tué, c'est un accident.
- Kazayla oldu.
C'est un accident.
Kazayla oldu.
Je ne vous ai pas entendu
Kazayla oldu.
- C'est un accident.
Helen, üzgünüm. Kazayla oldu.
C'est un accident!
Kazayla oldu!
C'est un accident!
Kazayla oldu!
Un accident!
- Kazayla oldu!
- C'était un accident!
- Kazayla oldu, efendim.
C'est un accident, monsieur.
- Ben. Kazayla oldu.
Moi, c'était un accident.
Kazayla oldu! Herkes kendine gelsin, tamam mı?
Tout le monde se ressaisit.
Bir keresinde üçüncü aşamaya kadar geldi ve buda kazayla oldu.
Il a frôlé l'en-but une fois, par hasard.
- Kazayla oldu.
- C'était un accident.
Kazayla oldu.
Mais c'était un accident.
Aslında her şey kazayla oldu. Ev sahibi geyiğine birkaç çalışmaya katıImak istedi işte.
C'était plus un hasard, un bon divertissement pour moi, l'hôte.
Kazayla oldu, efendim.
C'était un accident, madame.
- Kazayla oldu!
C'était un accident.
- Bir yere mi takıldın? - Kazayla oldu.
C'est un accident!
- Kazayla oldu.
- C'est un accident.
- Kazayla oldu.
J'ai pas fait exprès.
Kazayla oldu.
- C'est tout.
Evet, ama kazayla oldu
Ouais, mais c'était un accident.
Kazayla oldu ve onunla yaşayacak olan benim, sen değil.
C'était un accident et c'est moi qui vais devoir vivre avec ça, pas toi.
Kazayla oldu.
C'était une erreur.
23 yaşımda hamile kaldım. Kazayla oldu.
À 23 ans, je suis tombée enceinte.
Evet, efendim. Kazayla oldu. Esas kaza o!
Oui, c'était un accident
Elizabeth de hayatını yitirdi, ama onunki kazayla oldu.
Elisabeth aussi est morte, mais enfin, c'était un accident.
Affedin beni efendim, kazayla oldu.
Pardonnez-moi monsieur, c'était un accident.
Sevgilim, kazayla oldu!
Accident. Arrête-toi!
Tamamen kazayla oldu.
C'était vraiment un accident.
Kazayla oldu!
C'était un accident!
Kazayla oldu, Jacob.
Ce qui s'est passé était un accident, Jacob.
- Nasıl farklıymış. Ben seni hamile bırakmak istemedim. Kazayla oldu.
Les concours de beauté sont une tradition américaine, mais pas la meilleure.
Kazayla oldu ve onunla yaşayacak olan benim, sen değil.
C'était un accident. C'est moi qui dois vivre avec, pas toi.
Özür dilerim. Kazayla oldu. Onu vurmak istemedim.
C'est un accident, je voulais pas tirer.
Özür dilerim, hem bu kazayla oldu.
Je suis désolé. Et j'ajoute que c'était un incident.
- O kazayla oldu.
- Un accident.
- Kazayla oldu!
C'est un accident!
Kazayla ilgili ayrıntılar şu anda belirsiz ancak tepeden çektiğimiz görüntüye göre kaza Pine Glenn Fabrika Satışı Merkezinin yakınında oldu.
"Nous manquons encore de précisions. Nous savons juste... " que l'accident a eu lieu à Pine Glenn. "
- Kazayla oral seks oldu.
- Une pipe accidentelle.
Patlama kazayla mı oldu?
L'explosion était-elle accidentelle?
Bu, ben odaya kazayla habersiz girdiğim için oldu.
C'est arrivé quand je suis rentré dans ma chambre sans m'annoncer.
Brian Babbage hata yaptı... tam da kelime anlamıyla, kazayla... suç tarihinin en iyi mazeretine sahip oldu.
Brian Babbage est tombé littéralement, par accident... dans le meilleur alibi de toute l'histoire du crime.
Bak dostum. Sence bunlar kazayla mı oldu?
Vieux, tu crois que c'est un hasard?
Bak kazayla ne oldu.
Oh. Oh. Regarde ce qui arrive par accident.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]