Kız arkadaşın translate French
8,986 parallel translation
Şimdi, oğlunuzun reşit olmayan kız arkadaşının kürtajından bahsedelim.
À présent, parlons de l'avortement que la petite amie mineure de votre fils a pratiqué.
Etrafta seni koruyacak bir kız arkadaşın olmadığında işler senin için ne kadar zormuş bir görelim.
Maintenant, voyons voir quelle force tu as. sans ta petite amie autour pour te protéger.
Lois, bu sene Kevin'ın kız arkadaşını getirmesine izin verdiğin için sağ ol.
Merci d'avoir accepté la copine de Kevin.
Kız arkadaşının ne üzerinde çalışıtğını bulmanı istiyorum.
Vous devez trouver sur quoi travaille votre petite amie.
Kız arkadaşın arabada.
Ta petite amie est dans la voiture. Allez.
Dr. McAndrew'ın eski kız arkadaşını bile bilmiyordum burada olanı tabi, buradakini.
Je ne savais même pas que le Docteur McAndrew avait une ex-copine... qui est là, je veux dire... qui est juste là.
Neden bir kız arkadaşın olmadığını anlıyorum.
Maintenant je sais pourquoi vous êtes célibataire.
"Kanada'daki kız arkadaşın" gibi.
Comme ta "petite amie du canada."
Eski kocam Roscoe ve yeni kız arkadaşını restorana getirdi ve onlara servis...
Mais mon ex a ramené Roscoe et sa nouvelle petite amie au restaurant, et j'ai du les servir...
- Kız arkadaşın mı?
Petite amie?
Senin tek kız arkadaşın Soo In. Değil mi?
N'était-ce pas Soo In la seule femme que tu avais?
- Tae Song. - Kız arkadaşın geldi.
Tae Song!
Baksana götveren, kız arkadaşın burada tıkıldı.
Regarde, connard, ta nana est coincée.
Kız arkadaşın için durmalıyız, değil mi?
On arrête tout pour ta copine.
Aptallık edip Scuzz'a ve kız arkadaşına kablolu tv faturasını ödeyip çarşafları yıkadıkları sürece evimde kalabileceklerini söyledim.
Comme un con j'ai laissé Scuzz et sa meuf squatter chez moi, tant qu'ils payaient le câble et qu'ils changeaient les draps.
Kız arkadaşını öldürmemizi ister misin?
Tu veux qu'on bute ta copine?
Seninle normal bir kız arkadaşın gibi konuşmaya hazır değilim henüz. Kız arkadaşınmış gibi konuşmaya başlayınca durdur beni lütfen.
Il est trop tôt pour qu'on copine, alors arrête-moi si je commence à le faire.
- Tıpkı kız arkadaşın gibi konuşuyorum.
- Je me mets à papoter.
Yarın gece, birkaç kokteylden sonra, Jeffrey kız arkadaşını hamile bırakacak.
Demain soir, il va mettre sa copine enceinte.
Kız arkadaşının sana "baba" diyen kızına saksafon çektirmeye karar verdiğin zaman aklından ne geçiyordu?
Qu'est-ce qui t'a pris de te dire que la fille de ta copine, qui d'ailleurs t'appelle "papa", pouvait te sucer la bite?
Hadi ya, utandığını biliyorum ama bir kız arkadaşınla ten tene değdiğinde neyin nereye gideceğini bilmezsen çok daha fazla utanırsın. - Biliyorum ama.
Je sais que c'est gênant, mais... ce sera pire si tu te retrouves ventre contre ventre avec une demoiselle sans savoir où va quoi.
Kız arkadaşınızı yukarıda bırakmak.
Laisser votre petite amie toute seule.
- Kız arkadaşın seni dışarıda mı bıraktı?
Ta meuf est bloquée dans la salle d'édition?
Kız arkadaşın mı?
C'est ta copine? Heu...
Font color = "# FFFF00" face = "Comic Sans MS"... kız arkadaşını bırakıp kaçan birini hatırlattı.
Il y a un gars qui a abandonné sa copine quand il a vu un titan.
Font color = "# FFFF00" face = "Comic Sans MS" Kız arkadaşını kaybetti öyle değil mi?
Il a perdu sa petite amis, non?
Daha önce bir kız arkadaşın oldu mu?
Pourquoi voulez-vous vous marier?
- Kız arkadaşın mı var? Bu yüzden mi?
- Avez-vous une petite amie, ce est ça?
Kız arkadaşın ne kadar sinirlendi?
Elle est furieuse comment ta copine?
Kız arkadaşına değiştiğini göstermek için o listeye adını yazdırdı.
Eh bien... pas pour Tony. Il s'est bel et bien mis sur cette liste pour montrer à sa fiancée qu'il était prêt à changer.
Emily Thorne, David Clarke'ın kızı Amanda ile hücre arkadaşıydı.
Emily Thorne était la codétenue de la fille de David Clarke, Amanda.
Boş ver bunları. Kız arkadaşımın zihninden sildiğin hoş ve kahramanca şeylere odaklanalım.
Bref, concentrons-nous sur tous les charmants trucs héroïques que tu as occultés dans l'esprit de ma copine.
O benim kız arkadaşımın çocuğu.
C'est le fils de ma petite amie.
Bana kötü haberi vermek için kız arkadaşımla yatan bir kadını...
Ne me faites pas annoncer ça par la femme
Hunter'ın kız arkadaşı olduğunu biliyor muydun?
Vous saviez que Hunter avait une copine?
Babanla artık en iyi arkadaş mısınız?
Oh, donc ton père et toi vous êtes meilleurs amis maintenant?
Bak, kız içki içiyor, erkek arkadaşını aldatıyor.
Ecoutez, elle boit, elle trompe son copain.
JJ'in kız arkadaşı olanların bir kısmını anlatabilmişti. Hakkımızda asıl bilinenlerde hiçbir değişiklik olmamıştı.
Grâce à l'article de la copine de JayJay, ils ne nous lâchaient toujours pas.
Paulo, senin adî herif dediğin kişi kızımın arkadaşı olur.
Ce petit connard est l'ami de ma fille.
Bir kız arkadaşımın çocuğu Don da var.
Et le petit Don.
Ayrıca kız arkadaşım değil.
Et ce n'est pas ma petite amie.
Kız arkadaşım yok.
Je n'ai pas de copine.
Bir kızla video görüşmesi yapıyormuş. Olay sekse dönmüş. Kızın erkek arkadaşı intikam için yayınlamış.
il faisait un chat video avec sa copine, qui s'est transformé en sextape, son mec a posté la video pour se venger.
- Artık eski en yakın arkadaşımız.
Ancien meilleur ami, maintenant. Pourquoi?
İsmi Michelle Chapman. Zanlının kız arkadaşı olduğunu düşünüyoruz.
Michelle Chapman est l'amie du suspect.
İğrenç amcık ağızlarınız boku alınmamış bir göt deliğine dikilecek. Mahpus arkadaşınızın ishalinden besleneceksiniz.
Vos sales bouches à pipes, seront cousues à des culs non torchés, avalant la diarrhée de vos codétenus!
Şey kiralık katilseniz, arkadaşınız yoktur.
Eh bien... Un tueur à gages n'a pas d'amis.
Katli-amirallere Amanda Cartwright'ın kızının, kız kardeşimin en yakın arkadaşı olduğunu söylediğimde çok heyecanlandılar.
Les Bains-maticiens étaient trop contents quand je leur ai dit que la fille d'Amanda Cartwright était la copine de ma sœur.
Arkadaşım Annabelle'ye bayılacaksın. Uğruna ölünecek bir kız.
Tu vas adorer ma copine Annabelle.
Daha önce bir kız arkadaşın oldu mu?
Ils travaillent tous dans un magasin d'informatique.
Arkadaşım dışarıda... Küçük kızını kaybetti.
Elle vient juste de perdre sa petite fille il y a 3 mois...