English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ M ] / Midemi bulandırıyor

Midemi bulandırıyor translate French

419 parallel translation
- Midemi bulandırıyor.
- Ça me dégoûte.
- Yanından kaçardım. Midemi bulandırıyor.
Je ne peux plus le supporter.
Boyanın kokusu midemi bulandırıyor, ressamlar da.
La peinture me dégoûte, les peintres aussi.
Bu konuda konuşmamayı tercih ederim. Midemi bulandırıyor.
Ça me rend malade rien que d'y penser!
Sokak serserisi gibi davranman midemi bulandırıyor.
Tu te conduis comme une poule!
Bu midemi bulandırıyor. Dünyanın en iyi aile reisi havasında buraya gelmeye ve sanki hiçbir şey yapmamış gibi kontrolü ele almaya hakkı yok.
De quel droit revient-il jouer les chefs de famille... comme si de rien n'était?
Şiddet midemi bulandırıyor.
La violence me rend malade.
Midem bulanıyordu ve... Tüm hayatım midemi bulandırıyor gibi hissettim ve sadece kusmak zorundaydım.
J'étais malade et je sentais toute ma vie peser sur mon estomac, il fallait que je la fasse sortir.
Midemi bulandırıyor.
Je suis dégoûtée.
Seninle aynı havayı solumak bile midemi bulandırıyor.
Ça me rend malade de respirer le même air que vous.
- Midemi bulandırıyorsun! Aklınla oyun oynayarak, bu çılgın ata binmen midemi bulandırıyor.
Ça m'écœure de te voir jouer avec ton esprit.
Midemi bulandırıyor.
J'ai la nausée.
Bu saf ve masum kıza oynadığın iğrenç numaralar midemi bulandırıyor.
Ça me retourne l'estomac de penser à tes sales combines avec cette fille pure et innocente.
Bu tip Özel tasarlanmış alarmlar midemi bulandırıyor.
Une alarme specialement con  ue pour me donner des brûlures d'estomac.
Midemi bulandırıyor.
Ça m'écœure.
Senin ve akademisyenlerinin görünüşü midemi bulandırıyor.
Mais vous et vos académiciens m'écoeurez.
Aç karnına arabaya binmek midemi bulandırıyor. - Kusmamı mı istiyorsun? - Ah, canım.
Je suis malade en voiture quand j'ai l'estomac vide.
Bu yozluk midemi bulandırıyor. Manganiello.
Cette décadence me donne la nausée.
Başkan olabilirsin, ama kahrolası ödlekliğin midemi bulandırıyor! " Böyle bir şey mi?
"mais votre foutu comportement de trouillard me fait gerber!" - Comme ça?
Tanrım! Balık kafalarından çıkan sesler hala midemi bulandırıyor.
Ces têtes de poissons m'épouvantent encore.
Mark Holm'un buralarda olması midemi bulandırıyor.
Je déteste ça. Depuis ce matin, Holm fourre son nez partout.
Yemekler midemi bulandırıyor.
La nourriture me rend malade.
15 yaşında doğum sancısı çekerken seni nasıl deli gibi istediğimi düşünmek midemi bulandırıyor.
Quand je pense... que je t'ai voulue de force à 15 ans,
Midemi bulandırıyor!
j'en ai la nausée!
Midemi bulandırıyor
Rien que sa figure me dégoûte.
İki yüzlü bir şekilde oratalıkta dolanıp herkesi mutlu etmeye çalışmamız midemi bulandırıyor. " demiş.
Ça m'écœure de vous voir tourniquer en rond, leur faire à tous un sourire, aux chrétiens et aux païens ".
Midemi bulandırıyor, Faye.
Ça me rend malade.
Biliyorum, o kadar iğrenç ki, midemi bulandırıyor.
Je sais, c'est moche, j'en gerberais.
- Bu durum midemi bulandırıyor.
- Ça me rend malade.
Söyle, midemi bulandırıyor!
Dis-lui qu'il m'écœure!
Onlar midemi bulandırıyor.
Ça me rend malade.
Bu kelime midemi bulandırıyor.
Rien que la parole me fait vomir.
Yürü gidelim. Burası midemi bulandırıyor.
Viens, partons, Cet endroit pue, partons,
Konuşman midemi bulandırıyor Morris.
Tu me dégoûtes, Morris.
Anlıyor musun? Beni iğrendiriyor. Midemi bulandırıyor.
Tu comprends, elle me dégoûte, elle me dégoûte.
Senin gibiler midemi bulandırıyor.
- Ferme ton égout!
Babama yaptıkların midemi bulandırıyor.
Ca me rend malade, ce que tu fais à papa.
Şahsen, bu benim midemi bulandırıyor.
Personnellement ça me révulse.
Kıyafetleriniz de midemi bulandırıyor. Açıkça söyleyeyim.
Et votre tenue me fait gerber!
Midemi bulandırıyor.
Ca me rend malade.
Balık kokusu midemi bulandırıyor.
Cette odeur de poisson me rend malade.
Bu takım benim midemi bulandırıyor, ama içindeki... Oh tanrım!
Celui-ci me donne la nausée, mais la personne qui le porte...
- Benim midemi bulandırıyor.
- Que ça me rend vraiment malade.
Lhh. Erkek yakınlaşması midemi bulandırıyor.
Les câlins entre mecs, ça me rend malade.
Midemi bulandırıyor!
C'est révoltant!
Midemi bulandırıyor.
Ça me fait vomir.
Midemi bulandırıyor! Bu gece olmaz!
Je ne le supporte plus.
Bu midemi bulandırıyor.
Ça me rend malade.
Midemi bulandırıyor.
Elle me dégoûte.
Sana bakmak midemi bulandırıyor.
C'est écoeurant de te voir.
Zarif eşin ve annene böylesine çektirmen midemi bulandırıp, tuvalete gitme hissi uyandırıyor.
La façon dont vous avez fait souffrir Votre exquise femme et votre mère Me donne envie de déféquer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]