English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ O ] / Olamam

Olamam translate French

4,473 parallel translation
- Ben sana yardımcı olamam!
- Je ne peux pas t'aider!
Arada bir yerde olamam.
Je ne suis pas une ado.
Sana yardımcı olamam.
- Je peux rien te dire.
Ne zaman daha aktif olamam artık desem sen çıtayı daha da yükseltiyorsun.
Au moment où je crois ne pas pouvoir être plus progressiste, tu en rajoutes une couche.
Bundan daha rahat olamam.
Y'a pas plus désinvolte.
Buna çare olamam.
Je ne peux pas m'en empêcher.
- Bugün olmaz, olamam.
Oh, pas aujourd'hui, je ne peux pas.
- Emma bana dürüst olmazsan yardımcı olamam.
Je ne peux vous aider que si vous êtes honnête avec moi.
Asla film eleştirmeni olamam.
Jamais je ne pourrais écrire des critiques de films.
Ne olacaksa olsun ama ben bunun bir parçası olamam.
Quoiqu'il se passe, je ne veux pas en faire partie.
Yer üstünde gitmeyeceksek, yardimci olamam.
Cet endroit me fait peur. Si on n'y va pas par la surface, je ne vous aide pas.
Evet, ama teknik olarak, bir şeyler almadığım sürece avukatın olamam.
Techniquement, je suis pas ton avocat si je touche pas des honoraires.
Evet, bir keresinde seninle uğraştıklarını söylemiştin ama doğruyu söylediğinden emin olamamıştım.
Je me souviens vous avoir entendu dire que vous aviez été tyrannisé, mais je n'étais pas sûre que vous disiez la vérité.
Çok fazla buralarda olamam.
Je ne peux pas attendre.
Asla olmamı istediğin baba olamam.
Je ne pourrai jamais être le père dont tu as besoin.
Sen burada olduğun sürece genç olamam.
Je ne peux pas le faire si tu es là.
Ama bunu yaparken, eskiden olduğum katil olamam.
Pour cela, je ne peux pas être le tueur que j'ai été.
Size yardımcı olamam.
Je ne peux pas vous aider.
Bill Nye ile görüşme amacın varsa yardımcı olamam.
Si vous cherchez à contacter Bill Nye, je ne peux pas vous aider.
Kötü kız saçmalıklarının bir parçası olamam ben.
Je ne peux pas faire partie de manigances d'une mauvaise fille.
Ama bunu yaparken, eskiden olduğum katil olamam.
Mais pour cela, je ne peux plus être le tueur que j'étais.
Gerçek olduğundan hiç emin olamamıştım.
Je n'étais jamais sûr s'il était réel.
Ama bunu yaparken, eskiden olduğum katil olamam.
Mais pour cela, je ne peux pas être le tueur que j'ai été.
Bu sınırı aşarsan eğer, bir daha senin arkadaşın olamam.
Si tu franchis cette ligne, je ne serai plus ton ami.
Hiçbir şey olamamıştır.
Ne t'inquiète pas. Il n'a rien pu se passer.
Bunun bir parçası olamam Marcus.
Je peux pas prendre parti, Marcus.
Burada olamam.
Je ne peux pas rester ici.
Hem o konuda hiçbir zaman iyi olamamıştım.
En plus, j'ai jamais été très bonne à ça.
Başınıza bir şey gelirse yardımcı olamam.
Je ne peux pas vous aider si quelque chose arrive.
İşi kabul etmenle arandaki eksi olamam.
Je ne peux pas être le contre qui t'empêche de prendre ce boulot.
İki tane Alan'a sahip olamam.
Je ne peux pas avoir deux Alan.
- Sakin falan olamam.
- Ne me demandez pas de me calmer!
Bir adam Celine Dion konserinde duygularına hâkim olamamışsa ona "çocuklaşma" denmez.
Quand un homme est bouleversé à un concert de Céline Dion, - on ne lui demande pas d'être un mec!
"Olimpik bir sporcuyu oduna çeviren doktor olamam" dedi
Elle a dit, "Je ne peux pas être le médecin qui a transformé" "un athlète olympique en butoir de porte."
Yardımcı olamam.Çok meşgulum.
Je ne peux pas. Je suis submergé.
Ben asla o kadar kesin olamam.
On ne peut jamais être trop sûr.
Asla sizin kadar iyi olamam ama artık "Bayan Giyim'den Susy Bell" diyebilirim.
Je ne serai jamais aussi bien que vous deux, mais je peux le dire maintenant, Susy Bell - Rayon des femmes.
Biliyor musun, aslında emin olamamıştım.
En fait, je n'étais pas vraiment sûre à propos de ça.
Pekala, ben yardımcı olamam ama yardım edebilecek birini tanıyorum.
Je ne sais pas où sont les voleurs, mais je connais quelqu'un qui pourrait vous aider.
Onunla bir arada olamam.
Je ne peux pas être avec lui
Anne olamam.
Je ne peux pas être une mère.
Sen kendi kendini imha ederken ben amigo kız falan olamam.
Je ne peux pas être un soutient pour toi alors que tu t'autodétruis.
Üzgünüm. İntikam planının bir parçası olamam.
Je suis désolé, je ne peux pas prendre part à ta vengeance.
Bunu gören tek kişi ben olamam.
Je ne peux pas être la seul à avoir vu quelque chose comme ça.
Şu an olamam.
Pas pour le moment.
Ama öyle bir şey yapmayı seçersen olmayacak çünkü bunu yapacak biriyle birlikte olamam.
Mais pas si tu choisis de faire ça, parce que je ne peux pas être avec quelqu'un qui ferait ça.
- O zaman size yardımcı olamam.
- Alors je pourrai pas vous aider.
Aksi halde size yardımcı olamam.
Sinon, je ne peux pas vous aider.
İkisine de sahip olamam ve karar da veremem. Evlenirsem görevimi kaybederim.
Si je me marie, je perdrai mon emploi.
Ama bunu yaparken, eskiden olduğum katil olamam.
Mais pour cela, je ne peux pas être le tueur que j'ai été
Yanlış saymış olamam!
Volcan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]