English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ S ] / Sonraki

Sonraki translate French

17,959 parallel translation
Astra, Myriad'ın sonraki aşamasını uygulama zamanımız geldi.
Le temps est venu d'exécuter la seconde phase de Myriad.
Fırtınaların arayüzünü kullanarak sonraki girişimlerini örtbas ediyorlar.
Ils utilisent la tempête pour préparer leur prochaine attaque.
Non'ın sonraki girişimini öğrenmek istiyorsak onları tekrar çalıştırmalıyız.
On doit les faire remarcher pour découvrir ce que Non prévoit.
Non'ın sonraki girişiminin uyduları çökertmek olabileceğini düşündünüz mü?
Avez-vous pensez que les satellites HS pourrait faire partie du plan de Non?
Kriptonlular Kara Merhamet ve solar fırtınaları kullanarak bizi bir sonraki girişimlerinden uzak tuttular.
Les kryptoniens utilisaient le Black Mercy et les tempêtes solaires pour cacher leurs intentions.
Ben bir sonraki ay, bay O'Brien beklemiyorduk.
Je ne vous attendais que le mois prochain, M. O'Brien.
Özellikle de öldükten 100 yıl sonraki halini.
Surtout 100 ans après ma mort.
Sonraki hayatında sana rastlarsam eğer beni hatırlamayacağın konusunda uyarmıştın hep.
Tu m'as toujours prévenu que si je te rencontrais dans ta prochaine vie, tu m'aurais oublié.
Bir sonraki provamız normalde çarşamba ama bu haftalık cuma günü de prova yapmayı düşünüyorum.
Vous êtes formidable! la pratique suivante mercredi, et une supplémentaire le vendredi!
Bir sonraki provada şöyle yapacağız :
De la pratique suivante, nous allons le faire :
Sonraki günlerde de göstereceğiniz bir ruh.
C'est ce courage dont vous avez fait preuve.
Quad tayım. Sonraki 45 dakikada Koch binasında olacağım.
Je suis près du Koch Building pour les 45 minutes à venir.
Bombalamadan sonraki hafta, Maratonda yaralananlardan bir çoğunu ziyaret etmevfırsatı buldum. Dirençleri ve metanetleri inanılmazdı.
Les semaines après l'attentat, quand je suis allé voir... les survivants les plus grièvement blessés... j'ai été stupéfait par la force... et la résilience de l'âme humaine dont faisaient preuve ces personnes.
Sonraki şarkıyı da orada sessizce durup söyledi.
Chanson suivante. Il chantait calmement.
O yüzden setten çıkıp bir sonraki sahneyi beklerken karakterden çıkamazdım.
Quand je quitte le plateau pour aller m'asseoir ailleurs, je n'arrive pas à en sortir.
Sonraki yıllarda alışkanlık iyice güçlendi çünkü artık
La dépendance a pris une grande ampleur plus tard, car je ne me disais pas :
Hâlâ temizse, ondan bir sonraki paketi alıp neler olduğunu öğrenmeniz gerek.
S'il est net, vous récupérerez le prochain colis de sa part et découvrirez ce qui se passe.
Deponun üçte biri kaldı. Bir sonraki durakta depoyu doldururuz ama sonrasında benzinimiz kalmıyor. - Tamam.
On a de quoi faire encore un plein, mais pas plus.
Uçakların çarpmasından sonraki aylarda ben de sürekli kendime aynısını sordum.
Pourquoi mon mari a-t-il disparu? " Des mois après le crash des avions, tout ce que je pouvais faire était me demander pourquoi.
Duymayı çok isterim, bir sonraki aile yemeğimize gel.
J'adorerais les entendre. Viens au prochain diner.
Gerçekten yapabilecek birine ihtiyacımız var. Başarıyla, ortaya çıkan bir sonraki baykuşu çıkar.
Il nous faut quelqu'un... pour supprimer le prochain fauteur de troubles.
Size yine oynayın, ben de rövanş için sonraki içkileri alayım.
Écoutez, remettez les boules, je paie ma tournée pour la revanche.
- Neyi bekliyoruz? - Bunu sonraki servise koymamız gerek.
Elle doit repartir par la prochaine navette.
Onun mirasını onurlandırmak için burada olduğumu da söyleyebilirsin ve sahip olduğun şu dövmenin de bulmacanın sonraki parçası olduğu kanaatindeyim.
On peut dire que j'honore sa mémoire. Je crois que ton tatouage fait partie de l'énigme.
Arkadaşız diye daha önce yediğin halt için seni ihbar etmediğimi biliyorsun ama belli ki kesinlikle kötü bir kararmış ama fark ettiğim sonraki şeye bak!
J'ai pas signalé ta bourde parce qu'on est potes, mais de toute évidence, j'ai eu tort.
Sonraki şey 200 metre. Elemeyi geçtim ve yorgun hissediyorum. Önceki geceyi hatırlıyorum oda arkadaşım Maurice Smith, oturuyordu ve dedi ki...
Après, c'était le 200m, je passe les tours, je me sens fatigué, et je me souviens que le soir précédent, mon coloc Maurice Smith, m'a dit :
Sonraki dört ay bütün şüpheleri susturabilmek adına ortaya koyduğum çalışma inanılmazdı.
Le mois suivant, le boulot que j'ai fait pour faire taire tous les sceptiques était incroyable.
Bu kardeşinin duş almasından sonraki küvete benziyor.
La baignoire ressemble à ça quand ton frère en sort.
Sonraki dönem her şey anlamını yitirdi.
Le prochain semestre... Plus rien n'a de sens.
Birbirlerinin ilk aşkı olan ve sonraki zamanlarda tekrar bir araya gelmenin yolunu bulan çiftleri duymuşsundur.
Certains couples ont vécu leur premier amour ensemble et finissent par se retrouver des années plus tard.
Sonraki kelime "Ediyorum."
C'est : "Je le veux".
Evet, Gibbler Tarzı, gelin partinizden sonraki altı ay içinde vereceğiniz bebek partisine yüzde 50 indirim yapıyor.
Moins 50 % pour toute réservation de fête prénatale moins de six mois après l'enterrement de vie de jeune fille.
Şimdi harıl harıl çalış onlar da bir sonraki pozisyonunun yüzün kadar iyi bir yer olmasını sağlar.
Continue à travailler sans relâche, et ils vont s'assurer que ta prochaine position soit digne de ton joli minois.
Sonraki macera için hazır olduğunu biliyorum
Je sais que tu es prête pour la prochaine aventure.
Her neyse sonraki aşamaya... Ben hazırım.
Quelle que soit la prochaine étape, je suis prête.
Orta okuldan sonraki yazda senin çantanı da taşımıştım Chad.
Le tien, aussi, Chad, l'été après le collège.
Bir sonraki yaza kadar idareli kullanırdı.
Il l'a fait durer jusqu'à l'été suivant.
Fusco, sniper konusunu tekrar açarsan bir sonraki hedefi sen olabilirsin, anladın mı?
Fusco, si tu reparles du sniper, il pourrait s'en prendre à toi.
Bir sonraki numaraya geçin. Dedektif, araştırmanız nasıl gidiyor?
Passez au numéro suivant.
Listedeki bir sonraki kişiyi bulun.
Trouvez la prochaine personne sur la liste.
Başkan'ın Beyaz Saray dışındaki bir sonraki işi ne zaman?
Quand est le prochain engagement du Président à l'extérieur de la Maison Blanche?
- Bir sonraki gösterin ne zaman?
Tu rejoues quand? Bon Dieu...
Önemli olan sonraki hafta Wolllman konseri.
Focus joue dans quelques jours.
Sonraki hastaya geçmek zorundayım. Hazırlıklı olmalıyım.
Je suis obligée de passer au suivant, d'être présente.
Bizim aracıdaki herifler karımın 2.doğumdan sonraki vajinasından daha gevşek ağızlı.
Les courtiers ont les lèvres plus pendantes que celles de ma femme après son deuxième enfant.
Bir sonraki sefer işleri benim yöntemimle halledeceğiz.
La prochaine fois, on fera à ma façon.
Sonsuza kadar kaybolabilirim ve bir sonraki dakikada ne olacağını kimse kestiremez -
Je pourrais disparaître à tout moment et on ignorerait quand ou quoi se passerait après...
Bir sonraki rotasyonunda tam fiziksel inceleme yapılsın.
Planifie un examen après sa prochaine rotation.
Karşınızda konuklarımızın bir sonraki saplantısı!
Et bien sûr, comme dans nos meilleurs scénarios, nos visiteurs auront le privilège de découvrir la personnalité qui les captive, la leur. Je vous présente la future obsession de nos visiteurs :
Sonraki üye :
TIBET, 2016 Recrue suivante :
- Bir sonraki ay için hazırlayalım mı?
Prête pour le mois prochain?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]