Sonsuza dek mi translate French
234 parallel translation
Sonsuza dek mi?
Pour toujours?
Sonsuza dek mi?
L'éternité?
Sonsuza dek mi ayrılıyorsun?
Tu pars pour toujours?
Daima? Sonsuza dek mi?
Éternellement?
Daima? Sonsuza dek mi?
Pour toujours.
Seni korkak kedi, sonsuza dek mi yaşamak istiyorsun?
Couard chaton, vous voulez vivre éternellement?
Sonsuza dek mi? Evet, sonsuza dek.
pour la vie... oui... pour la vie...
- Sonsuza dek mi? - Sonsuza dek.
Pour toujours?
- Sonsuza dek mi?
- Des siècles?
Gerçekten sonsuza dek mi?
C'est vrai?
- Sonsuza dek mi?
Toujours?
Sonsuza dek mi sürer?
Pourquoi est-il éternel?
- Sonsuza dek mi?
- Pour toujours?
Sonsuza dek mi yaşamak istiyorsunuz?
Vous voulez vivre à jamais?
O senin de çocuğun değil mi? Kaybedersem, onu sonsuza dek reddedeceğim!
Ta fille va me faire perdre.
- Sonsuza dek mi?
- C'est réglé, maintenant.
Tabii sonsuza dek pasaport memurlarını yumruklayıp duramazdım. Ama bir yolunu buldum, değil mi?
Je ne pouvais continuer à assommer les gens qui me refusaient un visa, alors j'ai rusé.
Adamın ruhunu sonsuza dek kaybetmesini mi sağlasam? Ya da onu kurtarmak için benimkini mi tehlikeye atsam?
Dois-je laisser cette âme se perdre, ou dois-je m'engager pour la sauver?
Galiba sana sonsuza dek teşekkür edeceğim, değil mi?
Je vous suis toujours redevable, n'est-ce pas?
- Sonsuza dek mi?
Pour toujours.
Sonsuza dek seyirci mi kalacaksın?
Tu comptes rester là à regarder?
Sayın Hakim, bu duruşma sonsuza dek sürecek mi?
Votre Honneur, ce procès va-t-il s'éterniser?
Ölü bir şeyin sonsuza dek ölü kalması gerekmez mi?
Un chien mort aurait dû rester mort!
Belki de yeterince aramamıştırsın. Belki de beni sonsuza dek bekleyecek bir enayi olarak görüyorsun öyle mi?
Ou tu ne cherches pas bien ou tu me prends pour un con qui attend indéfiniment.
Sonsuza dek süreceğini düşünmemiştin, değil mi?
Ça ne pouvait pas durer toujours.
Bu işten böylece sonsuza dek sıyrılabileceğini mi sanıyorsun? Seni budala!
Pensez-vous que vous pourrez toujours l'emporter, pauvre fou?
Bir kere sevdik mi sonsuza dek severiz.
Quand on aime, c'est pour la vie.
Sonsuza dek yaşamak istedin, değil mi?
Tu voulais être éternel, non?
Bir adamın vücudu bir kere bir Elas kadının gözyaşına değdi mi, kalbi sonsuza dek ona tutsak olur.
Un homme dont la chair est touchée par les larmes d'une Elasienne a le coeur enchaîné pour toujours.
Sonsuza dek mi?
Toujours?
Bu askeri uçaklar sonsuza dek bekleyecekler mi?
Ces bâtiments militaires vont-ils rester ici longtemps?
Sonsuza dek senin barakanda kalamam, değil mi?
Malgré tout il est hors de question que je reste dans votre cabane jusqu'a la fin des siècles.
Yani, onunla sonsuza dek yaşayamazsın, değil mi?
On ne peut pas vitre que pour ça?
- Sonsuza dek böyle mi olacaksın?
- Tu vas faire ça tout le temps?
Ona sonsuza dek tatmin edeceğinize mi inanmıştınız?
Ah oui? Vous croyiez lui procurer le plaisir ultime?
Diğer yandan sonsuza dek yaşayacak da değiliz, değil mi?
Mais on ne vivra pas éternellement.
Bu ülke sonsuza dek yaşayacak, değil mi?
Ce pays ne finit jamais.
Ne olursa olsun, biz sonsuza dek birlikte olacağız, değil mi?
Quoi qu'il advienne, on est ensemble pour la vie, n'est-ce pas?
Sonsuza dek böyle mi kalacak peki?
Et c'est à caractère définitif?
Güzel günler Sonsuza dek bitti mi?
Le bon temps est-il révolu A jamais?
Ne mi? Sonsuza dek plakçıda çalışmak istemiyorum.
Je ne veux pas vendre des disques toute ma vie.
Evlilik hayatının sonsuza dek sevişerek ve eğlenerek mi geçeceğini sanıyordun?
Tu croyais que tu allais passer toute ta vie à t'amuser et à faire l'amour?
Sonsuza dek böyle mi devam edeceksin?
Tu comptes la tenir toute ta vie?
Bak, sonsuza dek bakire mi kalacaksın?
Écoute... tu veux rester vierge toute ta vie?
- Sonsuza dek sürecek mi?
- Vous voulez que ça dure toujours?
Herkes kendi yoluna, öyle mi? Sonsuza dek?
On se sépare pour toujours?
Bu yapmacık hareketlerin sonsuza dek sürecek mi sanıyorsun?
Tu crois que ton numéro de gentille va durer?
Sonsuza dek bakire kalmasını beklemiyordun değil mi?
Tu ne t'attendais pas à ce qu'elle reste vierge?
Sence bu tür aşklar sonsuza dek devam eder mi?
Tu crois que ces amours-là durent toujours?
Sonsuza dek mi?
C'est affreux.
Sonsuza dek Cehennem'de mi kalmak istiyorsun?
Vous voulez passer l'éternité en enfer?