Televizyonda gördüm translate French
301 parallel translation
Seni bu akşam televizyonda gördüm. Harikaydın.
Je t'ai vu ce soir, tu étais magnifique!
Dün gece televizyonda gördüm. Çok iyi rol kestiniz.
Vous étiez formidable à la télé.
Televizyonda gördüm.
Je l'ai vu à la télévision.
Evet Early, televizyonda gördüm.
Oui, Early, j'ai vu à la télé.
O resimdekileri, televizyonda gördüm.
J'ai vu ces films, à la télévision.
Hey, sizi televizyonda gördüm.
Vous passez à la télé, non?
Bu adamı televizyonda gördüm.
Ce type passe à la télé.
Paranızı istemiyorum. Sizi televizyonda gördüm.
je veux pas votre argent.
Televizyonda gördüm.
Je l'ai vu à la télé.
Evet, daha önce seni televizyonda gördüm gibi.
Ouais, je me suis dit que je vous avais vu à la télé, avant.
Onu televizyonda gördüm.
Je l'ai vue à la télé.
Seni televizyonda gördüm.
Je vous ai vu à la télé.
Biliyorum, seni televizyonda gördüm.
Je sais, je vous ai vu à la télé.
- Dixon, Karını televizyonda gördüm.
- J'ai vu votre femme à la télé. - Oui?
Seni televizyonda gördüm.
- Je viens de te voir à la télé.
Ve bu adam, onu Zürih'te televizyonda gördüm.
Et cet homme, je l'ai vu à la télévision à Zurich.
- Seni televizyonda gördüm.
- On vous a vu à la télé.
Seni yine televizyonda gördüm.
Je t'ai encore vu à la télé.
Bunu televizyonda gördüm.
J'ai vu ça à la télé.
Geçen gün televizyonda gördüm Çin'deki Çinlilerin hepsi peynirli makarna yiyorlardı.
J'ai vu l'autre jour à la télévision... qu'en Chine ils veulent tous manger des macaronis au fromage.
- Televizyonda gördüm.
- Je l'ai vu à Ia télé.
- Seni televizyonda gördüm, harikaydın.
- Je vous ai vu à la TV, vous étiez génial!
- Ne? - Seni televizyonda gördüm dostum. Kaset bende.
J'ai vu ta tronche à la télé.
Seni bir kaç televizyonda gördüm.
Je t'ai vu à la télé.
Onu Televizyonda gördüm.
Je l'ai vu à la télé.
Hey, Georgie, dün seni televizyonda gördüm.
Hé, Georgie! Je t'ai vu à la télé hier.
Televizyonda gördüm.
C'est passé à la télé.
Muhterem, sizi televizyonda gördüm.
Révérend Foltrigg, je vous ai vu à la télé!
Televizyonda gördüm.
J'ai vu ca à la télé.
- Seni televizyonda gördüm.
- je vous ai vu à la télé.
Eski erkek arkadaşını televizyonda gördüm.
J'ai vu ton ex, à la télé.
Seni televizyonda gördüm.
Je t'ai vu au match, à la télé!
Ve sonra seni televizyonda gördüm ve hatırladım. Senden hep hoşlanmıştım.
Quand je t'ai vue à la télé, je me suis rappelé que je t'aimais bien.
Tokyo'dayken seni televizyonda gördüm.
Trahis par la T.V.!
Az önce televizyonda'Yalnız', adı her neyse, onu gördüm ve ona bayıldım.
J'ai vu Lonesome à la télévision. Excellent.
Seni dün gece televizyonda, Monte Karlo Yarışında gördüm.
Je vous ai vu hier soir au Rallye de Monte-Carlo, c'était bien.
Televizyonda bununla ilgili bir şeyler gördüm.
Ils en ont parlé à la télé.
Geçen hafta televizyonda dar sütyen giydiği için boğulan yaşlı bir kadın gördüm.
Il y a 8 jours, j'ai vu cette vieille femme à la télé qu'on avait étranglée avec des collants.
Bu gece saat birde otel odamdaki televizyonda ne gördüm biliyor musun?
Savez-vous ce que j'ai vu à la télévision, dans mon motel, à 1 h du matin?
- Ama, televizyonda cenazenizi gördüm.
- J'ai vu votre enterrement à la télévision.
Dün televizyonda ne gördüm biliyor musun?
Tu sais ce que j'ai vu sur le câble?
Televizyonda kocanı gördüm.
J'ai vu ton mari à la télé.
- Onu bu sabah gördüm. - Ben de sizi gördüm televizyonda.
Je l'ai vu ce matin à la prison.
Televizyonda birkaç tane gördüm.
J'en ai vu un peu, à la télé.
Onu televizyonda haberlerde gördüm. Diğer kodamanlarla birlikte.
Je l'ai vu souvent à la télé, avec tous les autres pontes.
Evet televizyonda gördüm.
C'était même à la télé.
Seni televizyonda cenazede gördüm ve...
Je vous ai vue aux obsèques, et...
Sizi televizyonda gördüm.
Je vous ai vue à la télé.
Televizyonda gördüm.
Queadluun-Rau!
Televizyonda Brainerd'daki şu silahlı olayları izliyordum ve bir anda haberlerde seni gördüm.
Aux infos, ils parlaient des meurtres de Brainerd, et je t'ai vue.
Televizyonda onu rahatsız eden bir şeyi gördükten 2 gün sonra. Onu ben de gördüm.
Ouais, "alerte à malibu".