Uyumadım translate French
846 parallel translation
İki haftadır adam gibi bir yatakta uyumadım.
Je n'ai pas dormi dans un lit chrétien depuis deux semaines.
Hiç uyumadım.
Je n'ai pas dormi.
İki gündür hiç uyku uyumadım. Bütün gün buradayım. Şimdi de bu cinayet.
Ça fait 2 nuits que je n'ai pas dormi!
Daha uyumadım.
Je ne me suis pas encore couché.
Ben de hiç uyumadım.
Moi non plus, je n'ai pas dormi.
Ama çok uzun zamandır uyumadım.
Mais je dors si peu...
Ben bütün gece uyumadım.
Je n'ai pas fermé l'oeil.
Ben de klapama koyacağım. Günlerdir uyumadım.
J'en porte un a mon revers.
İki aydır uyumadım.
Voilà deux mois que je ne dors pas.
Tam 48 saattir uyumadım.
Je n'ai pas dormi.
Uyumadım ki.
Je n'ai pas dormi.
- Dün gece neredeyse hiç uyumadım.
Je n'ai quasiment pas dormi, hier. Qui aurait pu?
Aslında hiç uyumadım.
Je ne me suis pas couché.
O zamandan beri uyumadım ve kaçan olmadı.
Je n'ai pas dormi depuis, et on n'en a pas perdu d'autres.
Hiç uyumadım.
Je n'ai pas fermé l'œil.
Gece hiç uyumadım. 9 km.
Je l'ai poursuivi toute la nuit.
Bütün gece uyumadım.
J'étais éveillé toute la nuit.
Pek fazla uyumadım.
Je n'ai pas beaucoup dormi.
Ayaktaydım hep, uyumadım bütün gece.
J'étais levé et je n'ai pas dormi.
Joppa'dan ayrılalı beri uyumadım.
Je n'ai pas dormi depuis Joppa.
Sadece uyumak istiyorum. Üç gündür uyumadım.
Je n'ai pas dormi depuis 3 jours.
Gece hiç uyumadım, rüyamdaydınız.
Figurez-vous que je n'ai pas dormi de la nuit.
Üç gecedir uyumadım.
Trois nuits sans dormir...
- Gece boyunca uyumadım.
- Je suis levé depuis hier soir.
Bütün gece uyumadım doktor.
Je n'ai pas dormi de la nuit.
Üç gecedir uyumadım.
Je n'arrive pas à y dormir.
Bütün gece uyumadım. Yapılacak en doğru şeye karar veremiyorum.
J'ai essayé de trouver la meilleure façon de procéder.
- Sabah 5'e kadar uyumadım.
- Je ne me suis pas endormie avant 5 h!
- Ben hiç uyumadım.
- Je n'ai pas fermé l'œil.
Bana, Davy deyin, ayrıca bu gece hiç uyumadım...
Je m'appelle Davy et je ne pourrais pas dormir la nuit en pensant que vous...
Örneğin dün geceyi ele alalım. Bütün gece yol aldık. Hiç uyumadım.
On a navigué toute la nuit, sans pouvoir dormir.
İşlerin yoğunluğundan gidemedim. Geçtiğimiz hafta, birazcık bile uyumadım.
Je suis comme dingue, je n'en dors plus.
Bütün gece uyumadım.
Je n'ai pas fermé l'œil
Sayın katip, adamlarım bir haftadır 12 saat bile uyumadılar!
M. le ministre, mes hommes ne dorment pas même 12 h pendant la semaine.
İyi uyumadın mı?
Tu n'as pas bien dormi?
- Sen hiç uyumadın mı? - Hayır.
Tu t'es pas couché?
Gidip uyuyup uyumadığına bakayım.
Je vais voir s'il dort.
Daha uyumadın mı Ann?
Tu ne dors pas encore, Ann?
Siz uyumadınız mı hâlâ?
- Pas encore couchés? - Non.
Hâlâ uyumadın mı?
Quoi? Tu ne dors pas encore?
O da hiç uyumadı.
Gafney m'attend.
Dün gece uyumadığım da belli olmuyor hiç.
Même après une nuit blanche.
Uyumadın mı yoksa?
Tu as dormi un peu?
Kız hiç uyumadı mı?
Elle ne dort jamais?
Öldüm. Neredeyse iki gündür uyumadım.
Ça fait 2 jours que j'ai pas dormi.
Sanırım dün gece ikimiz de uyumadık.
J'imagine qu'aucun de nous n'a dormi la nuit derniere.
Haydi, haydi, yukarı kata çıkıp, Bay Jorgy'nin rahat uyuyup uyumadığına bir bakalım.
Maintenant, allons à l'étage, voir... si M. Jorgy se repose bien
- Belki de uyumadığımızı görmek istiyor.
- Il veut voir si je suis réveillé.
Cevap vermedin. Pekala, cevap vereceğim. İyi uyumadım... bir şey yemedim.
Voici la réponse : j'ai mal dormi, pas mangé, et la bière ne m'a fait aucun bien.
Üç gecedir uyumadığımı söylemiştim.
Je vous ai dit que je ne dormais pas depuis trois nuits.
Kızım öyle heyecanlandı ki dün gece uyumadı.
La pauvre n'a pas fermé l'œil de la nuit.