Yine o translate French
3,501 parallel translation
Karımın cenazesiyle uğraşırken yine o saçmalığı ortaya atıyorsunuz.
M'interrompre pendant que je prépare l'enterrement de ma femme pour recommencer cette connerie.
Gözünde yine o bakış var.
T'as ce regard dans tes yeux.
Ya yine o şeyi kullanıyorsa?
Et si elle en utilisait encore?
Dün gece yine o rüyayı gördüm.
J'ai encore fais ce rêve la nuit dernière.
Sean, yine o video oyunları mı oynama başladın?
Sean, t'as encore joué à ces jeux vidéos?
Yine o eski sen.
Pour de vrai, j'aurai ton vote?
Yine o delilerle uğraşacağız.
On doit encore voir ces cinglés.
Yine o fantazimdeki kız liseli kıyafetleri giyiyor, çılgınca.
Et dans mes fantasmes, elle porte cette tenue d'écolière qui est démente.
Ah, yine o "hiçbir şey anlamadım" bakışı.
de nouveau le regard de celui qui ne comprend rien.
Nick, saçın yine o şeyi yapıyor ve ondan nefret ediyorum. Nefret.
Nick, tes cheveux font ce truc que je déteste.
O banyo meselesini bir daha düşünmek isteyebilirsin yine de. Çünkü eski Brad banyo yapmazdı.
À ce propos, l'ancien Brad prenait pas de bains.
Ama bak ne diyeceğim, ben yine de o mala vururdum.
Elle est assez grincheuse quand on l'interrompt, mais quand même, je me la ferais bien.
O kız mı yine?
Encore elle?
O kadar değil, ama yine de bayağı var yani.
Il est gros, juste pas autant que tu aimerais.
Yine de o, muhteşem bir şey.
Et pourtant, il y a du magnifique en elle.
Yine de o rapora ihtiyacım var.
Je vais quand même avoir besoin du rapport.
Robb Stark'ın düşmanların onun adına yok edeceğim ve o da beni yine Demir Adaları'nın kralı yapacak.
J'élimine les ennemis de Robb Stark pour lui, et il refait de moi le roi des Îles de Fer.
Çok eminim ki o kadın bunu Jody için söylemiyordur, yine de sağol, Anne.
Je suis à peu près sûr qu'elle ne parlait pas de Jody, mais merci, Maman.
Rina'nın kafasıyla beraber o akrepleri görüyordun yine değil mi?
Tu as encore rêvé de ces scorpions à tête de Rina, non?
Bebek üstüne bebek, o berbat şartlarda, yine de önlerine bakabiliyorlar.
Enfant après enfant, dans des conditions abominables, elles vont de l'avant.
O sıralar bambaşka bir kurttu elbette, ama bunun kadar dehşet bir şeydi yine de.
Pas le même loup que le nôtre, mais tout aussi effrayant.
Görünen o ki, hekimlik eğitimin artık bir hayal ancak yine de Oxford'a gitmelisin. Ve bunu halletmek bana düştü artık.
Evidemment on peut oublier pour la médecine, mais vous avez toujours besoin d'étudier à Oxford et c'est à moi de me l'assurer.
Yine geçen sene giydiği o ufak ayakkabıları giymişsindir ve parmakların kan topluyordur.
Tu es coincée dans les mêmes chaussures à talons de 15 cm que tu portais l'année d'avant, et ton sang ne circule plus dans tes orteils.
Yine de o kadar güzel söylersin ki yolcular sakinleşir böylece sen ve tayfa kaçabilesiniz.
Tu continues à chanter si merveilleusement que ça permet de calmer les passagers, et tu peux ainsi évacuer avec l'équipage en toute sécurité.
Yine, o kız ya da erkek, senin özel yerlerini görmüş.
Et qu'iI ou elle a vu tes parties intimes.
Yine de o vajina yükü olayı ilgimi çekmedi değil.
Bien que l'histoire du poids vaginal c'était très intrigant.
Ama o kadar da basit değil. Yine de Woosnum Keneally Dunphy'nin profesyonel hizmetlerinden yararlanmanız gerekiyor!
Mais pas simple au point que vous n'ayez plus besoin des services professionnels de Woosnum, Keneally...
Yine de bunun garip olduğunu düşünüyorum o hüküm giymiş bir suçlu sonuçta.
Je trouve pourtant cela cocasse, sachant qu'il a été condamné pour meurtre.
Yine de reddederse o mahkeme kararını çıkarttır ve neye mâl olursa olsun, görevini yap.
Mais s'il refuse, obtenez ce mandat et faites votre boulot, quelle qu'en soit la conséquence.
O yelloz Lisa yine bana sataşmaya başladı.
Mon dieu, et cette salope de Lisa a recommencé à me faire chier.
Yine de o 1947 polis raporunu iyice incelemeliyiz.
Quand même... On devrait sortir le rapport de police de 1947.
- Yine migrenim tuttu o kadar.
- J'ai des migraines, c'est tout.
O da dedi ki, yine de okumalıymışız ama İsa adı geçen yerlerde yanına bir yıldız işareti koymalıymışız.
Et il dit, eh bien, vous devriez le lire, mais vous allez avoir besoin de mettre une astérisque à côté du nom de Jésus quand il apparait.
Peki, yeniden o noktada olsa yine polislik sınavına girerdim.
D'accord, si j'devais recommencer,
Yine de o son anda hayatın bedenimden çekildiğini sandığım anda büyük bir hüzün duydum.
Pourtant dans ce dernier moment, quand je pensais qu'il allait mourir. j'ai ressentie une grande tristesse.
O zavallıya yağ çekmem lazım yine.
Je dois encore faire de la lèche à ce tocard.
O arsız herif Bay Ventura'nın evine yine saklanmadan gidip kontrol et.
Va voir avant que cet impertinent n'aille encore chez M. Ventura.
Size sonsuza kadar veda ediyorum benim sevgili arkadaşım ama yine de, şimdi söylüyorum ve hep söyleyeceğim eğer benden isteseydiniz göğsümde atan kalbi çekip çıkarmakta hiç tereddüt etmezdim ki o kalp hep sizindir.
Je vous dis adieu, mon très cher ami, vous redisant, maintenant et à jamais, que si vous me le demandiez, je n'hésiterais pas à arracher de ma poitrine un coeur qui bat toujours pour vous, Aurora. "
O sadece bir fahişeydi fakat yine de...
C'était juste une prostitué mais quand même...
Zaten Rosa'yla daha evlenmemiştik ama yine de bu hani o hiç olmamış gibi davranırsın ve asla konuşmazsın ya, işte onlardan biri.
Assez de tripotage. Hey, eh bien, Rosa et moi n'étions pas encore mariés, mais encore, c'est une des choses de que tu prétends qu'il n'arrivera jamais et tu n'en parles plus.
Yine o.
Oh, c'est lui.
Ama, aa, gerçekten inanılmaz bir çocuk o, yine de.
C'est un gamin vraiment incroyable.
- Hayır yapmadım, çünkü koyunum ben lan ama o yine kaçtı gitti baksana.
Non, je ne l'ai pas fait, Parce que je suis un putain de mouton... et elle s'est encore enfuie?
O'Brien'ın karısından yine kötek yemesini istemeyiz.
Nous ne voulons pas que la femme de O'Brien lui donne encore une raclée
O yumurtaların larva oluşuna pupa oluşuna ve kozadan çıkıp yine kelebek oluşuna tanıklık etmeye bayılırdım.
J'adorais observer tous ces œufs devenir des larves, puis des chrysalides, puis des imagos, puis voir les jeunes papillons s'envoler de leurs propres ailes.
Pvofesör Rothman yine pavçacık fiziği laboratuvavına işedi o yüzden bir emeklilik pavtisi var.
Le Pr Rothman a uriné dans le labo, encore, on avance donc sa fête de départ en retraite.
O geceden sonra yine kaçmak zorunda kaldı.
Après ça, elle a dû fuir à nouveau.
- Yine mi o ses tonu?
C'est encore ce ton.
Şey, ağır işlerin çoğunu o halletti, ama yine de birşey değil.
C'est elle qui a fait le plus gros, mais de rien.
Yine de Jessica ile o kadar çok vakit geçirmeyi istemezdim.
Mais pas passer autant de temps avec Jessica. Qu'est-ce qu'on a ici?
- Yine de o bir makine.
- Cela reste une machine.