English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ Z ] / Zahmetli

Zahmetli translate French

344 parallel translation
Elbette ama buraya çok uzak ve gitmesi oldukça zahmetli.
Oui. Mais c'est à un bon bout d'ici.
İşimiz yıldırıcı, bir o kadar da zahmetli ve teferruatlıdır.. .. genellikle ihbarların % 80 ila % 90'ı asılsız çıkar.
N'oubliez pas que ce travail attaque les nerfs, particulièrement quand le taux de réussite est si bas.
Köprücük kemiği dört yıllık zahmetli uğraştan sonra nihayet yarın geliyor.
la clavicule intercostale arrive demain - après 4 ans de recherches!
Yaşarken ruhum, hiçbir zaman tefeci dük ­ kânımızın dar çukurunun dışına çıkmadı. Ve şimdi zahmetli yolculuklar var önümde.
Dans la vie, mon esprit n'a jamais dépassé les étroites limites de notre échoppe d'usurier, et un long périple m'attend.
zahmetli mi görünüyor?
Ça va être dur?
O kadar yol çok zahmetli olur.
Non, c'est trop vous demander.
Ne zaman zahmetli bir iş olsa... mesela zatürreye yakalanma riski içeren bir şey... Michael Callahan görevi alır.
Quand il y a une mission où on risque d'attraper une pneumonie, c'est pour la pomme de Michael Callahan.
- Fazla zahmetli olmaz mı?
Ça ne vous dérange pas?
Zahmetli oluyor ama!
- C'est beaucoup de soins.
Oldukça zahmetli bir iş koruculuk.
Il a un travail difficile, cet agent.
Çok zahmetli bir iş olabilirdi.
Une chose difficile.
Bazen amaca ulaşmak zahmetli olabilir.
Il faut des mois avant de trouver une banque à dévaliser.
Ayrıca zahmetli bir yolculuk olacak.
C'est loin.
Yeryüzünde bu tür bir çalışmadan daha zahmetli hiç bir şey yoktur.
Il n'y a rien de plus épuisant au monde que ce genre de travail.
Ama yalnız yaşamak oldukça zahmetli.
Non, mais c'est difficile de vivre seul.
Bunu eyerle birlikte taşımak çok zahmetli oluyor.
C'est agaçant de trimballer cette selle.
Bir şey öğretmek yerine acımakla yetinmek çok daha az zahmetli, değil mi?
C'est plus facile d'avoir pitié que de lui apprendre quelque chose.
Bir çocukla seyahat etmek senin için çok zahmetli olacak.
Ça va être dur pour vous, de voyager avec un bébé.
Hayatı zahmetli, ama yavan buluyordu. Talepkar, ama boş.
Il trouvait la vie exigeante mais ennuyeuse, absorbante mais vide.
Bu zahmetli yolculuktan sonra biraz dinlenelim.
Messieurs, un repos s'impose.
Sanırım siz görenler için oldukça zahmetli bir iş, millet.
Être voyant a aussi des inconvénients. Sors de là!
Zahmetli bir iş miydi?
C'était difficile?
Belki de define yerin çok altındadır. Derin olunca, yerini bulmak zahmetli olur.
- Si le trésor est profond en terre, il est difficile de le trouver.
Çok zahmetli işler, hem de çok!
Mon Dieu, que c'est dur!
Bizim süper toplumumuza alışmak ve uyum sağlamak, düşünce ve hayat tarzımızı benimsemek zahmetli ve acılı bir iştir.
Ça fait de la peine de penser à leurs efforts surhumains pour s'intégrer dans une civilisation supérieure, pour s'adapter à nos coutumes, à notre mentalité...
Çok zahmetli işmiş.
Ça en fait du travail!
Chih-hao, geçen yıl, zihnini ve azmini yetiştirmek... amacıyla sana zahmetli görevler verdim. Ve ayrıca vücudunu geliştirmen için.
Zhi-hao, si je t'ai fait porter de l'eau et fendre du bois, c'était pour entraîner ta volonté et fortifier ton corps.
Şu ne demek... "zahmetli"?
Qu'est-ce que veut dire... acharné?
Şu zenginler nasıl zahmetli oluyor bilirsin.
Les riches sont compliqués.
Hoşgörüsüz ve zahmetli biri olduğumu düşünüyorsun ve belki de öyleyimdir.
Tu me trouves intolérante et exigeante. Peut-être.
Ve bu zahmetli bir iş.
C'est ton boulot.
Çok yorucu ve zahmetli olur.
C'est trop compliqué.
Uzun zaman zahmetli pozlamalarla görüntü almalarına rağmen galaksilerden net imajlar almak pek mümkün olmuyordu.
On ne peut pas observer une galaxie au télescope... mais on peut la photographier, avec un temps de pose assez long.
Milton Humason'un zahmetli incelemeleri sonucu astronom ve eski katır sürücüsü evrenin genişlemesini tespit etti.
Les observations de Milton Humason... astronome et ancien muletier... démontrèrent que l'univers est en expansion.
Oh, dostum bu iş çok zahmetli.
C'est trop dur.
Zahmetli bir yolculuk sonrası, boş bir terminal bile ailesinin evine dönermişçesine hoş gözükebilir.
Après un voyage éprouvant, aussi impersonnel que soit un terminal... il peut paraître la plus accueillante des maisons de famille.
Doktor, Farkında olmayabilirsin.. Bu kadar sıkı ve zahmetli çalışmanın sonunda, Güneş başka bir gün belirledi.
Eh, Doc, Pour info une journée... de dur labeur est terminée ici, à la ferme.
Zahmetli olacak, ama eğer bu soğukta evi dekore etmeye kararlıysam..... doğru ve ihtişamlı bir şekilde yapacağım.
Et beaucoup de travail, mais puisque je me dévoue... pour décorer la maison de l'extérieur... il faut que tout soit parfait et grandiose.
Pis, zahmetli, gereksiz ve klişe olsalar bile.
Même si ça fait sale, désordre, ringard et cliché.
İlişkiler çok zahmetli kardeşim. Çok.
C'est tout un boulot pour les connaître bien.
Kapı zilini tamir etmek ne kadar zahmetli bir iş?
La sonnette est dure à réparer?
O planı uygulamanın zahmetli olduğunun bir kanıtı.
L'application de ce plan s'avère plus difficile.
Doymamış C24 ve 26'yı kolza yağından ayrıştırmak çok zahmetli bir iştir.
Extraire des C-24 et 26 saturés de l'huile de colza, c'est délicat. Ça prendrait au moins un an à nos meilleurs chimistes!
Eti pişirmek daha zahmetli, ama bunu da hallediyoruz.
La viande, c'est un peu plus long, mais on sait y faire.
Marge, lütfen. Istakozlar yeteri kadar zahmetli zaten.
Marge, j'ai assez d'ennuis avec les homards.
Hey, öyle değil çok zahmetli bir iş bu.
C'est pas bien difficile, comme boulot.
Zahmetli mi?
Pourquoi?
Bu çok zahmetli olur.
Attends.
O kadar zahmetli olsaydı gelmezdim. Öyleyse bu mesajı getirmek senin için bir zevk miydi?
Vous prenez donc du plaisir à ce message?
Çoğu tecrübeli yönetmenin kendinden şüphe ettiği zahmetli, ıstıraplı bir dönemdi bu.
L'âge d'or est terminé.
Yolculuk zahmetli olmaz.
Le transport ne sera pas un problème.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]