English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ Ş ] / Şok oldum

Şok oldum translate French

365 parallel translation
Gerçekten şok oldum.
J'ai été terrifiée.
Dedenlerde gittiğini öğrenince şok oldum.
Quel coup, quand je ne t'ai pas trouvé chez grand-père!
Özür dilerim, ilk görünce şok oldum.
Pardon, c'est le premier choc.
Şok oldum resmen!
Je trouve ça décevant.
Şok oldum.
J'en reviens pas.
Şahsen ben de çok şok oldum.
Je suis moi-même bouleversée.
Kötü haber mi efendim? Şok oldum. Stockholm Üniversitesi Profesör Goetaborg'un, İsveç'te ortadan kaybolduğunu bildirmiş.
L'université de Stockholm m'informe que le professeur Goetaborg a disparu de Suède.
Sadece biraz şok oldum.
Vous m'avez juste surprise.
Şok oldum Bay Troy.
Je suis choqué, M. Troy.
Önce biraz şok oldum buna rağmen o gülüyordu.
Un instant, je suis resté figé. Pourtant, il me souriait.
Şok oldum Öylece dondum
Il m'a secouée M'a prise par surprise
Çok şaşırdım. Hastalığının, o eski hastalığının, daha da kötüleştiğini duyunca şok oldum.
Ça a été un choc d'apprendre... que ta vieille maladie du sang s'est aggravée.
Anlamalısın. Seni görünce şok oldum.
Tu dois comprendre, ça me fait un choc de te voir.
Seni görünce şok oldum. Her gün karşılaştığım biri değilsin.
Tu comprends, ça me fait un choc de te voir.
- şok oldum.
- j'en étais choqué.
- Şok oldum.
- Je suis surpris.
Seni orada görünce şok oldum.
Ça m'a fait un choc de te voir ici.
Duyduğumda şok oldum.
J'ai été choqué d'apprendre la nouvelle.
Bayan Tatsu... Dürüst olmam gerekirse, şok oldum. Hemen cevap veremem.
Madame Tatsu... votre demande est si inattendue, je ne peux répondre aussitôt.
Evet, o gün şok oldum.
C'est vrai, ce jour-là j'étais choqué.
- Şey, açıkçası şok oldum.
- Franchement, je suis atterré.
- Ben de şok oldum.
- Je suis choquée.
Hayat böyle. Şok oldum!
Vous savez... j'en reviens pas.
Onu görünce şok oldum.
C'est le choc... de le revoir, lui.
Aklım almıyor. Sally'yi bunun için mi terk ettin? Şok oldum.
Je ne peux pas croire que tu aies quitté Sally pour ça!
Şok oldum.
Je suis choqué.
Hatırladığım gibi olmadığı için şok oldum.
J'ai été choquée car il n'est pas celui que j'avais imaginé.
Bunu beklemiyordum. Gerçekten şok oldum ve şaşırdım.
Je ne m'y attendais pas et j'ai été très choquée.
Şok oldum.
Je suis encore sous le choc.
Mükemmel vücut demişken... Angela'nın bunu yapmaya karar vermesine şok oldum.
En parlant de corps parfaits... ça me sidère qu'Angela ait accepté de le refaire cette année.
Ben de şok oldum...
Je m'étais électrocuté aussi.
Her zamanki gibi görünüyordu ertesi gün duyduğumda şok oldum.
Il semblait le même que d'habitude. Je fus abasourdi le lendemain, quand j'ai appris la mauvaise nouvelle.
Hayal edebileceğiniz gibi... Anlamaktan çok şok oldum.
Comme vous pouvez l'imaginer, j'ai été extrêmement choquée.
Sadece onu gördüğüme şok oldum.
"Vous ne pouvez pas faire quelque chose?" Et il a dit...
Tek söyleyebileceğim tamamen şok oldum!
Je ne sais que dire. Je suis... sous le choc.
- Sevmek? Şok oldum.
Mais je suis sous le choc.
Yanılıyorsun. Kimse ağzı bozuk kadınları sevmez özellikle de erkekler. Şok oldum.
Tu as tort.
Seni bu işi yaparken görünce şok oldum.
J'avoue avoir été plutôt surprise par la manière dont tu gagnes ta vie.
- Şok oldum.
- Tu m'impressionnes.
Bunu duyduğuma şok oldum ve dehşete düştüm.
Je suis très choquée d'entendre ça.
- Şok oldum ve korktum.
Je suis choqué et dégoûté.
Binbaşı, söylemeliyim ki şok oldum.
Major, vous me surprenez.
Şok oldum.
Je suis stupéfait!
Onunla tanıştığımda şiddetli bir şok sonrası tedavi altına alınmıştı. Ona aşık oldum ve.. Onu tedavi etmeye ikna ettim.
Quand je l'ai rencontrée, elle était traitée pour un grave état de choc, je suis tout de suite tombé amoureux et j'ai essayé de me convaincre qu'elle était parfaitement guérie.
- Şok oldum!
- Quel coup!
Şok oldum.
Ca m'a pris par surprise.
Bak canım gerçekten çok üzgünüm. Sadece şok geçirir gibi oldum. Doğru düşünemiyordum.
Ecoute, je suis réellement désolé à propos de ça, chéri, mais c'était un tel choc pour moi, je ne savais plus ce que je faisais, j'ai foutu le camp et commencé à boire,
Şok oldum!
Je détourne des fonds. Je suis choquée.
- Şok oldum.
Tu devrais avoir honte.
Özür dilerim. Biraz şok oldum da.
J'ai été un peu choquée.
- Şok oldum. Ben de.
C'est honteux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]