English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ B ] / Biz bir şey yapmadık

Biz bir şey yapmadık translate Portuguese

198 parallel translation
Biz bir şey yapmadık.
Não fizemos nada.
Yanlışınız var bayım. Biz bir şey yapmadık.
Estão enganados, não fizemos nada!
Biz bir şey yapmadık.
- Nós não fizemos nada.
Kaza oldu mu diyeyim? - Biz bir şey yapmadık ki.
Nós não fizemos nada.
Biz bir şey yapmadık ki.
Bem, mas é que nós não fizemos nada.
Kanıt olmadığını da biliyorum çünkü biz bir şey yapmadık. Neden buradayız, Jake? Pekala.
E eu sei que não há provas porque sei que não fizemos nada.
Biz bir şey yapmadık ki.
Não vos estamos a causar problemas.
Biz bir şey yapmadık.
Não estávamos a fazer nada.
Bayım, biz bir şey yapmadık.
Senhor, não fizemos nada.
- Biz bir şey yapmadık!
- Não fizemos nada!
Biz bir şey yapmadık.
Ainda não fizemos nada.
Adamım, biz bir şey yapmadık.
Nós não fizemos nada.
- Lütfen, yapmayın. Biz bir şey yapmadık.
- Por favor, nós não fizemos nada.
Biz bir şey yapmadık ki.
- Nós não fizemos nada.
Biz bir şey yapmadık, efendim.
Nao fizemos nada, Coronel.
Biz bir şey yapmadık!
Não fizemos nada!
Ama biz bir şey yapmadık ki.
- Mas não fizemos nada.
- Dikkatimizi Stan'e verelim. Çünkü o öldü ve biz bir şey yapmadık.
Vamos concentrar-nos no Stan porque está morto... e não tivemos nada a ver com isso.
Biz bir şey yapmadık.
- Larga a pistola.
Ama biz onlara bir şey yapmadık ki!
Mas não os fizemos nada.
Biz yanlış bir şey yapmadık.
Não fizemos nada de mal.
Biz böyle bir şey yapmadık.
Não fizemos nada disso.
- Biz bir şey yapmadık.
Chega, por favor, chega!
Biz ona bir şey yapmadık.
Eu nunca o machucaria.
Biz hiç bir şey yapmadık.
Nós não fizemos nada.
- Biz bir şey yapmadık.
- Número dois.
Biz yanlış bir şey yapmadık.
Não fizemos mal a ninguém. Não me lembro.
Hastings, biz de bir şey yapmadık.
Nós não fizemos nada.
Biz yanlış bir şey yapmadık, efendim.
- Não fizemos nada de errado.
Biz hatalı bir şey yapmadık!
- Não fizemos nada de errado!
Biz size bir şey yapmadık.
Nunca lhes fizemos mal.
- Biz yanlış bir şey yapmadık.
- Não fizemos nada de mal.
- Biz yanlış bir şey yapmadık.
- Nós não fizemos nada.
- Ama biz yanlış bir şey yapmadık.
Mas não fizemos nada de mal.
Biz yanlış bir şey yapmadık, değil mi?
Não fizemos nada de mal, certo?
Biz yanlış bir şey yapmadık. İnsanlar hava yolculuğunu seçtiklerinde değişik faktörleri göz önünde bulundururlar.
Quando uma pessoa decide viajar pelo ar há vários factores a ter em consideração.
Ama şimdiye kadar biz bir şey yapmadık.
Nada.
Biz sana bir şey yapmadık.
Não vamos fazer nada contra si.
Biz hiç bir şey yapmadık!
Nos não fizemos nada!
Biz asla böyle bir şey yapmadık.
Nunca iremos gostar daquilo.
- Biz hiç bir şey yapmadık!
- Nós não fizemos nada!
Yalnız, biliyor musun, bir şey var... biz hiç dostça tanışmak için seks yapmadık ki.
Mas sabes, é que... nunca fizemos sexo de amigos de primeiro encontro.
Biz yanlış bir şey yapmadık ki!
Não fizemos mal nenhum!
Biz yanlış bir şey yapmadık.
Não fizemos nada de errado.
Biz utanılacak bir şey yapmadık.
Não temos nada com que nos envergonhar.
- Biz yanlış bir şey yapmadık.
- Não fizemos nada errado.
Biz utanılcak bir şey yapmadık Skip.
Nós não fizemos nada que nos tivesse envergonhado.
- Hayır, hayır, bunu biz yapmadık. - Asla böyle bir şey yapmayız.
Nós não fomos, jamais faríamos algo assim.
Bırak bizi, kötü bir şey yapmadık biz.
Deixe-nos em paz, não fizemos nada de mal.
Biz hiç böyle bir şey yapmadık!
Nunca fizemos nada assim.
Dinle, tatlım biz yanlış bir şey yapmadık.
Ouve, querido... Nós não fizemos nada de mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]