Gideyim translate Portuguese
5,216 parallel translation
Gelinliğe gideyim de çiçek taçları filan yerleştireyim.
Tenho de ir colocar as pétalas de rosa na suite nupcial.
Önden gideyim.
Vai na frente.
Bırakın gideyim.
Larguem-me!
Seçilecek bir şeyin olmadığı yere gideyim en iyisi çünkü kaybedecek bir şey de yok.
Se bem que em casa não me querem, Estaria melhor noutro sítio Onde não há o que escolher Não há nada a perder
Bir yere gideyim deme.
nao sair.
Tamam o zaman, ofise gideyim de şu isi resmiyete dökeyim ve ondan sonra sana tekrar dönerim.
Ok, então, eu deixarei a minha agência formalizar o nosso acordo. E regressar a ti.
Lütfen, bırak da gideyim!
Por favor deixa-me ir!
Şu işi bitir de hastaneye gideyim.
Acabe isto para eu poder ir ao hospital.
Ben odama gideyim geri.
Vou para o meu quarto.
Lütfen, bırak gideyim.
Por favor, deixa-me ir.
Sakın dalıp gideyim deme.
Não te distraias.
- Gideyim diye dalga mi geçiyorsun?
- Vai correr-me à risada?
Gideyim de uyu madem.
Vou deixar-te descansar, então.
Sen yoluna git, ben de kendi yoluma gideyim.
Tu segues o teu caminho e eu o meu.
Pekâlâ, ben de artık eve gideyim.
Bom... É melhor ir andando...
Ben gideyim o halde.
Eu preciso ir embora então.
Bırak beni gideyim!
Por favor, fazes isso ir embora.
Bırak beni gideyim!
Por favor, larga-me.
Bırak beni gideyim! Lütfen!
Por favor, larga-me.
Ben gideyim.
Eu vou andando.
Sadece bırakın gideyim!
Deixem-me sair!
Bırak gideyim.
Deixa-me.
Josef bırak gideyim.
Josef. Deixa-me ir embora.
Gideyim de bilgilerimi tazeleyeyim. Daha sonra görüşürüz beyler.
Bem, vou para dentro e rever os meus clássicos por isso vemo-nos mais tarde.
Bence sessiz sedasız çekip gideyim.
Acho que devia sair de mansinho.
Bırak da gideyim.
Deixe-me ir.
Lütfen bırak beni gideyim Jimmy!
Por favor, solta-me, Jimmy!
- Teşekkürler, ben gideyim.
Então, acabei com o seu problema.
Bağışlayın beni, bırakın gideyim lütfen.
Perdoem-me. Deixem-me ir, por favor.
Bırakın gideyim lütfen.
Deixem-me ir, por favor.
Ben gideyim.
Bom, vou-me embora.
Bırak gideyim Johnny.
Solta-me!
Nereye gidersem Gideyim Yarın hep yakında hissediyorum
Sinto, onde quer que vá, que o amanhã está perto,
Ben onun evine gideyim sen de uçuş planını yap, olur mu?
Vou até à sua casa e tu tratas do plano de voo.
Bırak beni de gideyim, psikopat herif!
Tira-me daqui, seu chanfrado!
Ben yukarı gideyim, siz burada kalın.
Eu vou subir, vocês ficam aqui.
Ben artık gideyim.
Bem, é melhor ir andando.
- Ne? Odama mı gideyim?
- Vou para o meu quarto?
Ben de arabaya gideyim.
Vou... para o carro.
- Bırak gideyim.
- Deixa-me ir apenas.
- Öylece yürüyüp gideyim mi?
- Marcus, não vás ali.
Ben gideyim önce.
Deixa-me.
O tarafa doğru gideyim ben.
Vou começar a dirigir-me para lá.
Buradan defolup gideyim.
Tenho que sair daqui.
- Bırakın gideyim.
- Sr. Pelletier.
- Nereden gideyim?
- Circunda-os.
Ben gideyim!
Vou comprar selos!
Teşekkürler ama ben gideyim.
Não é preciso.
Bırakın gideyim!
Deixe-me sair daqui!
Gideyim mi?
- Quer que vá?
gideyim o zaman.
Então, deixo-te estar.