Girmeyin translate Portuguese
354 parallel translation
Girmeyin lütfen, sekreter kendini iyi hissetmiyor.
"Não entres... O escrivão da cidade hoje não está bem disposto."
Kabuslarımıza da girmeyin.
E não te ponhas a ter os teus pesadelos.
İnkar etme zahmetine girmeyin.
Por favor, não o negueis.
Ona girmeyin, size faydası olmaz.
Não vá por ali, não é a boa.
Dikkatli olun Mr.Kearny, içeri girmeyin.
Não entre aí, Sr. Lex!
Lütfen piste girmeyin.
Por favor, não atravessem a pista.
Piste girmeyin.
Não atravessem.
- Araya girmeyin, Mr.Denver.
- Não interrompa, Sr. Denver.
Sakın yufka yürekli olmayın. Clarence'la tartışmaya girmeyin, o güzel konuşur, sözlerine kulak verirseniz sizi kendine acındırabilir.
E sem remissão, não deis ouvidos a suas preces, pois Clarence é um bom orador, e poderia comovê-los se o ser ouvidos.
Oraya girmeyin!
Não entre aí!
Bunu şunun için söylüyorum : eğer ekranınızda karlanma görünecek olursa, televizyonuzun ayarı ile oynama zahmetine girmeyin.
Refiro isto, pois caso vos apareça "chuva" no ecrã, não percam tempo a ajustar o aparelho.
Bay Biegler, siz de her fırsatta bağıra çağıra araya girmeyin.
Dr. Biegler, não interromperá em voz alta à menor oportunidade.
O kapıdan girmeyin.
Não entrem aí.
İçeri girmeyin.
Não entre.
Sizin kadar akıllı olduğuna göre bir münakaşaya girmeyin.
Não discutam com ele, já que ele é muito valente.
Kazanacak eliniz yoksa açık karta girmeyin!
Não apostem num par aberto, a não ser que tenham uma boa mão.
İçeri girmeyin. Neden?
Não pode entrar aí.
Girmeyin! Çıplağım!
Não entre, estou nua!
Kapıdaki kağıtta "girmeyin" yazıyor.
Está um sinal na porta a dizer "Não Entrar".
- Kırılmış havalarına girmeyin!
- Não finja que a feri.
Girmeyin.
Não entrem!
İçeri girmeyin!
Pronto, pronto... Não entrem!
Sizin kadar akilli olduğuna göre bir münakasaya girmeyin.
Não discutam com ele, já que ele é muito valente.
Ormana girmeyin!
Não entrem na floresta.
İçeri girmeyin yüzbaşı. Tanrı aşkına girmeyin.
Não entre alí, Capitão, por amor de Deus.
Ama ne olursa olsun, oraya girmeyin.
Mas não quero que entres lá, seja por que motivo for.
İnsanlar hiç kedi görmedi mi? Oh. Oraya girmeyin!
Existem pessoas que nunca viram um gato? Não entrem lá dentro!
Atmosfere girmeyin.
Não entres na atmosfera!
Tembel olmayın, işe girmeyin, okula gidin, sınavı geçin.
Deixa a ronha, não te empregues, volta às aulas, tu podes passar.
Oraya girmeyin, bu tuzak!
Não entrem aí, é uma cilada!
Dinle. Etrafı sarın ama içeri girmeyin.
Cerca o território, mas não avances.
Sakın içeri girmeyin!
Não entres aqui! Tenho uma pistola!
Girmeyin, sizi lanet olasıcalar!
Filho da mãe!
- Yok, girmeyin!
- Não, não entre!
Sakın girmeyin.
Não entrar.
- Kalbe girmeyin.
- Não entrar no coração.
Bay Slater bize risk altına girmeyin demişti, ama ben girdim.
Slater diz-nos para não corrermos riscos, e eu corri.
Emniyetiniz için, lütfen denize girmeyin.
Por precaução, é melhor não irem para a água.
Riske girmeyin.
Não corram riscos.
O zaman oraya girmeyin.
Não entre aí.
Bu kadar, içeri giriyoruz. Şimdi girmeyin.
- Basta, nós vamos avançar.
Girmeyin!
Não entre!
Hadi ama bunalıma girmeyin "
Vamos lá, não fiquem deprimidos "
Sokağı kapatın ama ben söyleyene kadar girmeyin.
Fechem a rua, mas não entrem até eu mandar.
Lütfen, bana araba çağırma zahmetine girmeyin. Canım yürümek istiyor.
Ao menos, morrem felizes.
Ne yaparsanız yapın, ama içeri girmeyin!
Não entrem, seja por que motivo.
Oraya girmeyin.
Senhor, não entre aí.
Mutfağa çıplak ayak girmeyin!
Que ninguém venha descalço para a cozinha.
Uğurlamak için zahmete girmeyin.
Não se incomodem em acompanhar-nos.
İçeri girmeyin!
Saia!
Vivien Teyze'yi arama zahmetine girmeyin.
Não precisam ligar para a tia Vivian.