English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ G ] / Gittikçe kötüleşiyor

Gittikçe kötüleşiyor translate Portuguese

217 parallel translation
Gittikçe kötüleşiyor.
Mais más notícias.
- Durumun gittikçe kötüleşiyor.
- És um caso perdido.
Hava saldırıları gittikçe kötüleşiyor.
Não, mas talvez seja o fim do começo.
Kaybımız çok büyük ve gittikçe kötüleşiyor.
A queda de energia é enorme e está a ficar pior.
Gittikçe kötüleşiyor...
É de tanto correr na rua...
Durumu gittikçe kötüleşiyor. Çok daha kötü.
Ele está a ficar pior, muito pior.
Başımın ağrısı gittikçe kötüleşiyor.
A minha dor de cabeça está a piorar.
Kalite gittikçe kötüleşiyor, değil mi?
A qualidade está a ficar cada vez pior, não?
Her şey gittikçe kötüleşiyor. Daha kötü insanlar, daha kötü makineler, daha kötü savaşlar ve daha kötü havalar.
Tudo vai de mal a pior... os homens, as máquinas, as guerras... até o tempo.
Gittikçe kötüleşiyor.
Mas ele piorou bastante.
Evet, gittikçe kötüleşiyor.
Sim, está a ficar mau.
Neden işler gittikçe kötüleşiyor?
Porquê que as coisas pioram?
Gittikçe kötüleşiyor.
Ele está a piorar.
Sırtım gittikçe kötüleşiyor.
Começam-me a doer as costas.
Durumun gittikçe kötüleşiyor.
As tuas notas têm vindo a piorar desde o início do ano. - Estás a par disso?
Damak tadım gittikçe kötüleşiyor.
O meu paladar está a piorar a cada dia.
Yemekleri gittikçe kötüleşiyor son zamanlarda.
A comida dele está a piorar a cada dia.
Gittikçe kötüleşiyor.
Isto só poiora!
Beni onlara götüren şu iki adam şimdi sadece çamurda birer lekeler ve işler gittikçe kötüleşiyor.
Os dois que me levaram a eles são agora manchas do chão. E as coisas vão piorar.
John, tatlım, gittikçe kötüleşiyor.
- John, querido, estão a piorar.
Hormon tedavisine verdiği tepki çok zayıf sağlığı gittikçe kötüleşiyor.
A resposta dele à terapia hormonal tem sido fraca, a sua deterioração tem sido progressiva.
Galiba gittikçe kötüleşiyor.
E acho que está cada vez pior.
Evet ve gittikçe kötüleşiyor.
Sim, e estão cada vez piores.
Biliyorum gittikçe kötüleşiyor.
Eu sei. Tem piorado. Não te preocupes.
Gittikçe kötüleşiyor.
Ela está piorando.
Gittikçe kötüleşiyor.
Estâ a piorar.
Ve gittikçe kötüleşiyor.
E está a piorar.
Gittikçe kötüleşiyor.
Está desfeito.
Yapabilecekleri her şeyi yaptılar ama gittikçe kötüleşiyor.
Já fizeram tudo o que puderam, mas ele está cada vez pior.
- Gittikçe kötüleşiyor değil mi?
- Está a piorar, não está?
- Alaylar gittikçe kötüleşiyor.
- A troça está a piorar.
Evet gittikçe kötüleşiyor.
Sim, decai rapidamente.
Yeşile maruz kalınca durumu gittikçe kötüleşiyor.
Quando mais tempo ele está exposto ao verde, pior fica.
Durum gittikçe kötüleşiyor.
Isto piora cada vez mais.
Kabuslar gittikçe kötüleşiyor.
" Os pesadelos estão-se a tornar piores.
Hava gittikçe kötüleşiyor.
Parece que o clima está piorando.
Komada ve gittikçe kötüleşiyor.
Está em coma profundo e a enfraquecer rápidamente.
Gittikçe kötüleşiyor, Ruthie.
Está a piorar, Ruthie.
Bay Callahan kanamanız gittikçe kötüleşiyor.
Mr. Callahan, a sua hemorragia está a piorar.
Gittikçe daha kötüleşiyor. Çok kötü.
Cada vez é pior.
Gittikçe daha da kötüleşiyor değil mi?
É cada vez pior, não é?
Gittikçe daha da kötüleşiyor, değil mi?
Está cada vez pior, não é?
- Ve gittikçe kötüleşiyor.
- Permanentemente?
Büyük adam gittikçe yaşlanıyor ve kötüleşiyor.
O Grande homem está envelhecendo.
Gittikçe daha da kötüleşiyor.
Cada vez pior.
Uyuyamazsınız, yiyemezsiniz beyniniz oksijen eksikliğinden ölüyor, vücudunuz kötüleşiyor ve kaslarınız gittikçe zayıflıyor.
Não se consegue comer nem dormir, e o cérebro anseia por oxigénio. O corpo deteriora-se e os músculos perdem força.
Gittikçe daha kötüleşiyor.
Isto não podia ser pior.
Gittikçe kötüleşiyor.
Espera.
Gittikçe de kötüleşiyor.
Cada dia pior!
Tatlim, Wade Anonim şirketi insan degil, o kalpsiz bir kazanç makinasi. Ve gittikçe kötülesiyor.
A Wade Corporation não é uma pessoa, é uma impiedosa máquina de lucros e está cada vez pior.
Martha gittikçe kötüleşiyor.
A Martha está cada vez mais distante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]