English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ G ] / Gönder onu

Gönder onu translate Portuguese

373 parallel translation
Gönder onu.
Mande-o embora.
Lütfen gönder onu baba.
Mande-o embora.
Gönder onu.
- Deixe-a em paz.
Gönder onu, onu bu evden uzaklaştır.
Que se va e faça boa viagem.
- Gönder onu.
- Sala da jantar.
Kiliseye gönder onu.
Envia-o para a igreja.
Dombrowski, derhal gönder onu!
Dombrowski, envie a mensagem!
Gönder onu.
Manda-a para fora do país.
Barutla gönder onu!
Experimente com pólvora!
Sevgilim, lütfen onu gönder, ve bırak eve sevgi girsin.
Querido, por favor, manda-o embora e deixa o amor entrar em casa.
Eğer onu göndermen gerekiyorsa gönder.
Envia-a de volta, se é o que desejas.
- Onu hemen içeri gönder lütfen.
- Mande-a entrar, por favor.
Onu hemen buradan gönder.
Vais pô-la daqui para fora.
Bir kurban seç, zehirle ve onu bir otele gönder.
Envenene um vagabundo e mande-o para um hotel.
Lütfen onu gönder, lütfen onu buradan yolla lütfen.
Por favor, faz aquilo desaparecer!
- Onu mutfağa gönder ve ona yemek ver.
Mandem-no para a cozinha e dêem-lhe comida. Para a cozinha. Alimentem-no.
Onu içeri gönder.
Mande-o entrar.
Onu gönder.
Mande-o embora.
Onu gönder.
Mande-o embora!
Onu en kısa zamanda buraya gönder.
Ele que venha cá assim que puder.
Onu bir kanoya bindir ve gönder.
Coloque-a numa canoa e mande-a de volta.
- Onu dışarı gönder.
- Manda-a sair daqui.
Onu kliniğe gönder.
Vai para a clínica.
Paris onu Sparta'ya geri gönder ve Menelaus'la arani düzelt.
Páris manda-a de volta para Esparta e faz as pazes com Menelau.
Onu bana gönder, Rha-Gon, aşk tanrısı.
Mande-o para mim. Rha-Gon, Deus do amor.
Onu bana gönder, o benim hakkım!
Este é para mim, mereço-o, eu quero.
Kâhyan Roma'ya gittiğinde onu da gönder.
Manda-a para Roma com o teu criado quando ele for para lá.
Onu buradan gönder!
Leva-a daqui.
Bir tane bulursan onu bana gönder.
Se encontrares uma, manda-ma.
Onu bildiği hayata gönder.
Envie-o de novo para a única vida que conhece.
Onu Japon viraneye gönder.
Manda-o para as ruínas Japonesas.
Flavius'u görürsen onu bana gönder.
Se vires o Flavius, manda-o cá.
Onu gönder, anne.
Tira-o daqui, Mamã.
Onu gönder, anne!
Tira-o daqui, Mamã.
Onu Şerif'e gönder ve en iyi tebriklerimi ilet.
Mandem o corpo para o xerife como nossa prenda de Natal.
İyi, onu içeri gönder.
- Ainda bem. Mande-me isso.
- Onu içeri gönder.
- Mande o entrar.
Onu bana gönder.
Mande-o ir ter comigo.
Zorda kalırsan onu çıplak gönder.
Mandem-no nu, se tiver de ser!
Onu arkadaşımıza gönder.
Dá-lhe ao nosso amigo.
Onu en azından Sibirya'ya gönder.
Então, mande-o para a Sibéria.
Onu içeri gönder, lütfen Monica.
Mr. Blaney? Mande-o entrar, por favor, Monica.
Lahuna, onu gönder!
Lahuna, manda-os ir embora!
Onu 6 aylığına Miami'ye gönder.
Mande-o para Miami por seis meses... um ano.
Yine de onu gönder.
Manda-a subir na mesma.
Yazan kişiyi bul, yalanlar uydurduğu için onu Sibirya'ya gönder.
Encontre o autor e mande-o para Sibéria por essas mentiras.
Onu bana gönder. "
Tragam-na cá. "
Pekâlâ, onu içeri gönder.
- Mande entrar.
- Onu hemen bana gönder!
- Manda-a para mim agora.
Gönder onu.
Mande-o vir.
Onu buradan gönder anne.
Vem, mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]