English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ H ] / Herkes nerede

Herkes nerede translate Portuguese

796 parallel translation
Herkes nerede? "
Onde estão todos? "
- Herkes nerede? - Haydi, Babe.
- Onde se meteram?
- Herkes nerede?
- Onde estão todos?
- Herkes nerede? - Gittiler.
Aonde estão os outros?
Hiç de resmi değil. - Herkes nerede?
Onde estão todos?
Herkes nerede? Kilisede mi?
Onde estão todos?
Günaydın Willie Amca. Herkes nerede?
Ora bom día, tío Willie, Onde estão todos?
Ben neredeyim, herkes nerede fark etmez.
Não interessa onde estou... Não interessa onde ninguém está.
Herkes nerede?
- Onde está toda a gente?
Herkes nerede?
Onde está esta gente?
Herkes nerede?
Bem, onde estão todos?
Herkes nerede?
Mas, onde estão?
Herkes nerede, dedim?
Perguntei onde estavam todos.
Herkes nerede?
Aonde foram?
On beş... Herkes nerede?
Quinze... onde está toda a gente?
Ama herkes nerede?
De cerca de 1960. Mas onde estão todos?
Dinle, herkes nerede?
Ouve, onde está toda a gente?
Herkes nerede?
Estão aqui, Capitão.
- Herkes nerede?
Onde estão todos?
- Herkes nerede?
- Onde está toda a gente?
Hey, herkes nerede?
¿ Onde estão todos?
- Herkes nerede?
- Onde estão todas?
Herkes nerede?
- Onde estão todos?
Herkes nerede?
Onde está o pessoal?
Herkes nerede?
Onde está toda a gente?
Merhaba. Herkes nerede?
Onde estäo todos?
Herkes nerede?
Onde é que estão todos?
Herkes nerede?
Onde todo mundo é?
- Herkes nerede?
- Onde está todo mundo?
Herkes nerede o zaman?
Onde estão todos?
Herkes nerede kaldı.
Não sei onde estão todos.
Tanrım, herkes nerede?
Onde estão todos?
- Herkes nerede?
- Onde estao todos?
Eee herkes nerede?
Então... onde está toda a gente?
Herkes nerede?
Onde está todos?
Niçin? Herkes nerede?
Onde estão os outros?
Herkes nerede?
Onde se meteram todos?
Herkes nerede peki?
Entäo, onde estäo as pessoas?
Herkes kendini düşünür. Karnınız nerede doyuyorsa, orası memleketinizdir.
Aqui é cada um por si.
Herkes nerede?
Onde estão todos?
Kurallar herkes için aynı. Çıkarın onu! Nerede?
Fora daqui!
- Herkes nerede?
- Com medo daqueles fantasmas dos índios?
Nerede herkes?
Onde está todo mundo?
Herkes üzerine düşeni yapacak. Nerede yaşıyorsun?
Ambos manteremos a cabeça erguida.
Bunların hepsini nerede gördün? Senden başka herkes kendi kıçını kurtarmayı düşünür.
Achas que isto é possível, se todos têm o rabo apertado de medo?
güzel Sally sokaklarda bacaklarını erkeklere gösterir... ama fazlasını istersen para ödenir eteğini kaldırırken nerede duracağını bilir... um-pa-pa, bu işler böyledir um-pa-pa, bunu herkes bilir... ister gizli olsun isterse açık... hiç fark etmez um-pa-pa... saf bir genç kız hamile kalmış bir erkeğin evine sığınmış, o da onu ayartmış... sızlanmanın alemi yok, bu yola girmiş bir kez o da paralarını sayar ve şarkı söyler...
a Sally caminha p'la viela e mostra os tornozelos aos homens eles vêem as ligas mas não é grátis mais ou menos só ela é que sabe oom-pah-pah, ela reza assim oom-pah-pah, já todos a sabem quer esteja tapado, quer esteja à vista é sempre o mesmo oom-pah-pah uma camponesa está numa alhada um homem veio tratar dela ela fez a cama em que se deita aceita o dinheiro e canta a canção
Bence, ve bu konuda yalnız da değilim, herkes biliyor ki her tip gerillanın ana amacı düşman görünmezdir, olaylar olur ve onlar, bunun nerede ve nasıl olduğunu bilmezler.
Todos sabemos que o ponto essencial de qualquer forma de guerrilha, é que o inimigo é invisível, que as coisas acontecem, e não sabem onde e como.
Herkes düşüyor. Nerede o?
Todo o mundo vai escorregar.
- Nerede herkes?
Onde é que eles estão?
- Herkes iyi. - Terry nerede?
- Todos estão bem.
Nerede kaldı? Herkes oturdu.
Onde ela está?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]