Hoslanıyorum translate Portuguese
3,263 parallel translation
Uyanacak ve diyeceksin ki "Vay, erkeklerden hoşlanıyorum."
Mas um dia vais acordar e vais dizer : "Gosto de gajos!"
Ben de senden hoşlanıyorum.
Também gosto de ti.
Margaret'tan hoşlanıyorum.
Gosto da Margaret.
Bak, senden hoşlanıyorum Lucas.
Ouve, eu gosto de ti, Lucas.
Senden gerçekten hoşlanıyorum, Emily.
- Eu gosto muito de ti, Emily.
Ben de senden hoşlanıyorum.
- Eu também gosto de ti.
Senden hoşlanıyorum.
Eu gosto de ti.
Ben senden hoşlanıyorum ve tek önemli olan da bu. - Ne oldu biliyorum.
Eu gosto e é o que importa.
- Erkeklerden hoşlanıyorum.
Gosto de gajos.
Neden bilmiyorum ama senden hoşlanıyorum.
Não sei porquê, mas gosto de ti.
Ben senden olduğun gibi hoşlanıyorum.
Então o que queres? Eu gosto assim como és. É como se já te conhecesse.
Kızlardan değil erkeklerden hoşlanıyorum.
Gosto de homens, não de mulheres.
Hâlâ da hoşlanıyorum.
Ainda gosto.
Evet, senden hoşlanıyorum.
Sim, gosto de ti.
Senden hoşlanıyorum.
Sim, gosto de ti.
Bak, söylemek istediğim, senden hoşlanıyorum.
O que estou a tentar dizer é que gosto de ti.
Kendime rağmen senden hoşlanıyorum.
Apesar de tudo, gosto mesmo de ti.
Acaba sizden daha gergin olduğunuzda mı hoşlanıyorum?
Eu pergunto-me se não gostava mais de ti quando eras um pouco mais antipática.
Senden çok hoşlanıyorum.
É que...
Asıl mesele, bu adamdan hoşlanıyorum.
- O problema é que gosto muito dele!
Senden hoşlanıyorum.
Gosto de ti.
Ve umarım seni rahatsız etmem, ama ben sadece... Senden hoşlanıyorum.
Espero que não te assustes, mas gosto de ti.
Ama şimdi düşünüyorum da... Kendim olmamaktan daha çok hoşlanıyorum.
Agora acho que... gosto ainda menos disto do que tentar não ser eu.
- Senden çok hoşlanıyorum, Fiona.
- Gosto de ti, Fiona.
Bekle, senden gerçekten hoşlanıyorum.
Espera aí. Gosto mesmo de ti.
Ah, Jenny, Senden çok hoşlanıyorum.
Olha, Jenny, eu gosto muito de ti.
İşte bu yüzden senden hoşlanıyorum, RJ.
Por isso é que gosto de ti, RJ.
İnsanlardan hoşlanıyorum.
Eu gosto de pessoas.
Senden çok hoşlanıyorum.
Gosto de ti.
Ve eğer farketmediysen, senden çok hoşlanıyorum.
E caso não tenhas notado, gosto mesmo de ti.
Senden olduğun gibi hoşlanıyorum.
Gosto da maneira que és.
- Senden hoşlanıyorum.
- Gosto de ti.
- Bende senden hoşlanıyorum.
- Também gosto de ti.
Tanrım, senden hoşlanıyorum.
Deus, gosto de ti.
Bende senden hoşlanıyorum.
Também gosto de ti.
Size bana yaptıklarını anlatıyorum, bunu daha önce yapmış ve bundan hoşlanıyor.
Estou a dizer o que ele fez comigo e ele já o fez antes e gostou.
Biliyor musun, Rich'ten hoşlanıyorum.
Sabes, até gosto do Rich.
Hoşlanıyorum...
Eu gosto...
Kızınızdan hoşlanıyorum.
Eu gosto... da sua filha.
Ondan gerçekten hoşlanıyorum.
Eu gosto muito dele.
Hoşlanıyorum!
Gosto!
Yanıma gelen ve çıktığımızı sanan adam var ya. Ondan hoşlanıyorum.
Bem, o tipo que veio aqui e que julga que namoramos, acho que tenho um fraquinho por ele.
Babandan hoşlanıyorum.
Eu gosto do seu pai.
Hoşlanıyorum.
Eu gosto.
Ben kızlardan hoşlanıyorum, tatlım.
Sou caçadora de saias, querido.
Sana "siktir başımdan" dediği zaman "senden hoşlanıyorum" demek istiyor.
Quando diz : "Vai-te lixar", quer dizer "gosto de ti".
Burada olmandan hoşlanıyorum.
Gosto que estejas aqui.
Sen Sofia'nın babasısın. Ben de Sofia'yı seviyorum, bu yüzden en azından senden hoşlanıyor gibi davranmaya çalışıyorum.
És o pai da Sofia, e eu adoro a Sofia, por isso vou ao menos fazer um esforço para gostar de ti.
Ondan çok hoşlanıyorum.
Sabes, eu...
Teddy'nin benimle evlendiği gerçeğini hiç kabul etmediniz biliyorum ama durum şu ki ondan gerçekten hoşlanıyorum...
Sei que nunca encarou bem o facto da Teddy ter casado comigo. Mas a verdade é que... eu gosto mesmo dela.
Bunun gerçek evlilik olmadığını biliyorum ama senden gerçekten hoşlanıyorum.
Sei que isto não é um casamento a sério, mas gosto mesmo de ti.