English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ I ] / Istasyona

Istasyona translate Portuguese

906 parallel translation
Bu tarafta sadece bizimki gibi çiftlikler var istasyona bu taraftan gidebilirsin.
Para ali, só há quintas como a nossa. Para ali é o caminho para a estação.
Pamela sizinle buluşmak için istasyona gitti.
A Panela foi buscá-lo à estação! à estação!
Melanie istasyona gitmiyor mu?
A Menina Melanie não vai acompanhá-o?
Seninle istasyona gelmeme izin ver.
Ashley, deixa-me acompanhar-te à estação.
Ve şimdi istasyona başka bir Frankenstein'i karşılamaya gidiyoruz.
E agora vamos à estação de comboios dar as boas-vindas a outro Frankenstein.
Napaloni'nin treni istasyona girdi.
O comboio privado de Napaloni acaba de chegar.
Onu karşılamaya istasyona gideceğiz.
E vamos todos à estacão recebê-lo.
Onu istasyona gelmesi için ikna edemedim.
Não consegui convencê-la a vir à estação.
- Daha bizi istasyona götüreceksin.
Espere, que é para nos levar à estação. O seu chapéu.
Şoförüm seni istasyona bırakacak.
O meu carro levar-te-á à estação.
O akşam, neredeyse ta istasyona kadar koşmak zorunda kaldım.
Nessa noite tive de correr para a estação.
Peşimden istasyona geleceğinden çok emindim.
Sabia que me procuraria na estação. Caminhei durante muito tempo.
Son Ketchworth trenine 15 dakika kala istasyona vardım.
Cheguei à estação 15 minutos antes do último comboio.
Bir şekilde Pazar'ı atlattık.. .. ve Pazartesi ikindi Margo'yu istasyona götürürken.. .. Lloyd'la Margo birbirlerine uygar davranacakları konusunda anlaştılar.
Aguentámos até domingo, e quando fomos levar a Margo à estação ao fim da tarde de 2ª feira, o gelo entre ela e Lloyd derretera a ponto de serem educados,
Araç 61. Haines istasyona geldi.
Patrulha 61, Guy Haines chega à estação.
Johnston döndükten sonra seninle istasyona gideceğiz.
Nós vamos para estação de caminhos de ferro.
Benimle istasyona gelecek misin?
Vens até à loja comigo?
Noriko istasyona geldi mi?
- A Noriko foi à estação?
Seni istasyona kadar geçiremediğim için kusura bakma.
Sinto muito por não poder ir à estação.
Bu oyundan sonra, Novello'dan doğrudan istasyona gideceğiz.
Vamos logo para a estacao, apos a audicao deste numero.
- Ya da onu istasyona götürüp -
- Pomo-lo na estação...
İstasyona, istasyona geri döndü.
Voltou para a estação! Ela voltou para a estação.
Postayı her gece istasyona kim taşıyor, unuttun mu? Calvin Wiggs, Şerif.
Sammy, já se esqueceu que quem leva o correio para a estação é o Calvin Wiggs, o xerife?
Jim döndüğünde ona söyle, istasyona gidiyoruz...
Se Jim voltar, diga-lhe que fomos para o depósito...
Bu yüzden istasyona gitmek için çıkmamızı beklerler.
Por isso é que vão esperar até irmos para a estação.
- Elbette. 15 : 00'te istasyona yürüyeceğim.
Ás três horas vou para a estação.
Oğlanlar babalarının istasyona nasıl yürüdüğünü hatırlayacak.
Quer dizer, os miúdos vão sempre lembrar-se que o velhote levou o Ben Wade até à estação.
Ben onu önden istasyona gönderdim. Ve şimdi kapıda bir taksi bekliyor.
Eu mandei-a na frente para a estação, e estou com um táxi à espera aí fora.
İstasyona gelmeni istemiyorum.
- Cada quanto você escreverá? - Tanto como possa.
İstasyona gelip sana el sallayabilir miyim?
Posso acompanhar-te à estação e acenar adeus?
İstasyona götüreyim.
Deixa, eu levo-o.
İstasyona biz de gidebilir miyiz?
Podemos ir à estacão ver o Vin?
İstasyona vardığımda, sadece yarım dakikam kalmıştı. Canım, uçtum.
Quando fui ver o advogado do Bob, por causa da renovação do aluguer da casa, cheguei à estação quando faltava meio minuto.
İstasyona kadar birlikte yürüdük.
Fomos juntos a pé até à estação.
İstasyona her zamankinden erken gittim. Filmden pek hoşlanmamıştım.
Cheguei à estação mais cedo do que o costume.
İstasyona geldiğimizde, şöyle düşündüğümü anımsıyorum :
Enquanto caminhávamos para a estação, lembro-me de ter pensado...
David onu istasyona doğru giderken görmüş.
Não sabias?
İstasyona kadar yarbaydan bilgi almaya çalıştım ama o sadece sırıtıyordu.
No caminho, eu tentei sacar o coronel, mas ele só sorria.
İstasyona çek, dikkatli ol.
Entra e tem cuidado.
İstasyona rahat rahat varırız.
Chegamos à estação a tempo.
- İstasyona gidin.
Vá à Union Station.
İstasyona gelmene gerek yok, parayla taşıtırım.
Não precisas de vir até à estação. Posso pedir ajuda a alguém.
İstasyona geliyoruz.
Chegamos a minha estação.
İstasyona.
À estação Penn.
- İstasyona geciktim.
- Cheguei tarde à estação.
İstasyona mı gidiyoruz?
Vamos para a esquadra?
Liimozini mi? İstasyona park et, önü açıkta olsun.
- Sim, estaciona-a na estação.
Bilirsin, dün istasyona gittik, ve daha önceki gün de.
- Bom dia, Theodore.
İstasyona giderken kullanacağız.
Diz-lhe que vamos usá-lo a caminho da estação.
- İstasyona ben de gelebilir miyim?
- Posso ir à estação? - Com essa chuva?
Bizimle istasyona geliyor musun, Richard?
Vens connosco à estação, Richard?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]