Kanun kanundur translate Portuguese
53 parallel translation
Bay Brewster'ın bu işle bir ilgisi yok. Kanun kanundur!
O Sr. Brewster não pode fazer nada!
Yine de kanun kanundur. Gidip kimin atış yaptığını bulup ceza keseceğim.
Mesmo assim, lei é lei e tenciono dar uma volta por aí, descobrir quem anda aos tiros e aplicar uma pequena multa.
Ama ne yapalım, sizin de dediğiniz gibi, kanun kanundur ve bununla yüzleşmek zorundayız.
Como disse, a lei é a lei... e precisamos aceitá-la em algum momento.
Kanun kanundur ve bu size ne kadar garip gelse de, kanun saygıyı hak eder.
Lei é lei, e por mais estranha que pareça para pessoas da vossa laia, deve ser respeitada.
Kanun kanundur.
Leis são leis.
Kanun kanundur.Bu kıyafetleri ayarlayamıyorlar mı?
Regulamentos são regulamentos. Não podíam regular estes fatos?
Kanun kanundur.
A lei é a lei.
Kanun kanundur, malesef.
Infelizmente, lei é lei.
Evet. Hepimiz Pilar için üzgünüz, fakat, George'un dediği gibi, kanun kanundur.
Temos muita pena pela Pilar, mas como o George disse, lei é lei.
Eee, kanun kanundur.
Lei é lei!
Yani kanun kanundur.
Quero dizer, a lei é a lei.
Ama kanun kanundur ve cafcaflı sözlerle değiştirilemez.
Mas a lei é a lei e não a podemos alterar devido a palavras bonitas.
Kanun kanundur, ve kız yanlış birşey yapmıyor.
A lei é a lei, e ela não fez nada de errado.
Ama kanun kanundur.
Mas lei é lei.
Anlıyorum ama kanun kanundur.
Eu sei disso. Mas regras são regras.
Ama kanun kanundur, değil mi Clay?
Mas a lei é a lei, certo, Clay?
Ama kanun kanundur.
Mas a lei é a lei.
Kanun kanundur Bay Hancock.
A lei é a lei, Sr. Hancock.
Kanun kanundur!
Assim é a Lei!
Hatta mağdur varsa, Herhangi bir benzerlikten yoksun ahlaki doğruluktan ve, Kanun kanundur.
Quero dizer, mesmo que as vítimas estejam desprovidas de qualquer aparência moral, a lei é a lei.
Ama kanun kanundur, değil mi?
Mas a lei é a lei, certo? Quer dizer...
Olur olmaz hemen işten çıkartmıştım ama kanun kanundur- -
Despedi-a assim que me apercebi, mas lei é lei.
Verilen karar çok acımasızca. Kanun kanundur.
É uma sentença severa.
Hoşuma gitse de gitmese de kanun kanundur Merlin.
A lei é a lei, Merlin. Concordemos ou não.
- Kanun kanundur Voight.
- A lei é lei, Voight.
Evet, Bay Agos'a katılıyorum, bu çok küçük bir suç ama kanun kanundur.
Então, sim, concordo, Sr. Agos, é um pequeno delito, mas, a lei é a lei.
Virginia'da kanun kanundur.
- É a lei da Virgínia.
Mahkemeye itaati anlarım kanun kanundur ama bizim temyiz işi ne olacak?
Sei que temos de cumprir a lei, mas e o nosso pedido de recurso?
Bu adamlar ciddi suçlardan suçlu bulundular. Bazılarını sevmiş olsam da kanun kanundur.
Estes homens foram condenados por alguns crimes pesados e mesmo que eu goste de alguns deles... a lei é a lei.
- Kanun kanundur.
A lei é a lei.
Kanun kanundur!
a Lei é a Lei.
Ama kanun kanundur.
Vão em ordem.
Kanun, kanundur.
A lei é a lei.
Kanun kanundur ve saygı gösterilmelidir.
A lei é a lei, e deve ser respeitada.
Kanun kanundur.
Esse embargo é ridículo.
Fakat kanun, kanundur.
Mas a lei é a lei.
- Kanun kanundur bayım.
Lei é lei meu senhor.
Kanun kanundur.
A Lei é a Lei.
Kanun, kanundur.
Lei é lei.
- Çünkü kanun, kanundur.
- Porque a lei é a lei.
Kanun, kanundur. Kendisini veya topluma tehlike teşkil etmediği müddetçe...
A não ser que ele represente perigo eminente para ele ou outra pessoa...
- Kanun, kanundur.
- Regras são regras.
Ama kanun kanundur.
Mas, é a lei.
Kilise kanundur ve kanun babamın kiliseye yüklü miktar borcu olduğuna hüküm verdi.
A Igreja é a lei, e a lei decretou que o meu pai lhes devia uma enorme quantia.
- Küçük barınız için üzgünseniz kusura bakmayın ama kanun kanundur.
Estão felizes agora?