English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ N ] / Ne gerekiyorsa

Ne gerekiyorsa translate Portuguese

2,768 parallel translation
Onu buraya getirmek için ne gerekiyorsa yap.
Arranja uma maneira de o trazer até aqui.
- İş için ne gerekiyorsa yaparım. - İyi yalan.
Qualquer coisa para concluir o trabalho.
- Bebeğimi korumak için ne gerekiyorsa yaparım.
Vou fazer o necessário para protegê-la.
Ne gerekiyorsa onu yaparak.
- Faz o que for preciso.
Ne gerekiyorsa yapacağız.
Vamos fazer o que for preciso.
- Tamam, ne gerekiyorsa yapın.
Está bem, façam o que tiver de ser.
Sadece ailenin şerefini korumak için ne gerekiyorsa onu yaptım.
Só fiz o que era necessário para preservar a honra da família.
Kardeşimi korumak ve hayatta kalmak için ne gerekiyorsa onu yaptım.
Fiz o que tinha de fazer para sobreviver, e proteger o meu irmão mais novo.
Ne gerekiyorsa.
O que for preciso.
Gün batımlarını, kumsalda uzun yürüyüşleri ve aileni eski gücüne kavuşturmak için ne gerekiyorsa yapmayı seviyorsun. İşkence, cinayet ya da daha kötüsünü yapman gerekse bile.
Gosta de pores-do-sol, grandes caminhadas na praia e de fazer o que for preciso para restaurar o poder que a sua família costumava ter, mesmo que isso signifique torturar, assassinar ou pior.
"Ne gerekiyorsa" saçmalığından usandım.
Chega dessa parvoíce de "faço qualquer coisa".
Olmayacak bir şey görüp istediğinde ona sahip olmak için ne gerekiyorsa yapıyordu.
Quando via alguma coisa que queria de qualquer jeito, fazia o que fosse preciso para ter o que queria.
Onu meşgul etmek için ne gerekiyorsa yapın.
Façam o necessário para mantê-la afastada.
Devam edin, ne gerekiyorsa yapılsın.
Quer dizer, vá em frente. Façam o que têm de fazer.
Bir an önce ne gerekiyorsa yapılmasını istiyorum Cy!
Quero tudo resolvido Cy, para ontem.
Işık'a katılabilmek için ne gerekiyorsa yapacağım.
Farei o que for preciso para entrar na Luz.
Ne gerekiyorsa yaptım. Garcia için şarkı söyledim.
Fiz todo o número.
Ne gerekiyorsa yapar.
Ela faz o que for necessário.
Onu bulmak için ne gerekiyorsa yap.
Faz o que for preciso para a encontrar.
Ne gerekiyorsa yaparım.
Eu faço tudo.
Ne gerekiyorsa onu deneyeceğim.
Vou saudar o que tiveres.
Bana, bunu yapmadığını kadının yalan söylediğini söyle ben de seni korumak için ne gerekiyorsa yapayım.
Diz-me que não fizeste isso. Diz-me que a mulher está a mentir, e faço o necessário para te proteger.
Ne gerekiyorsa yapın.
Faz o necessário.
Ve ne gerekiyorsa katlanmalıyız, ne gerekiyorsa onu taşımalıyız.
E... suportar o que é preciso, aguentar e carregar o que podemos.
onun duluna ve yetimine bakmaya, hem kendi aramızda, hem de bütün uluslarla adil ve kalıcı bir barışı sağlamak ve korumak için ne gerekiyorsa yapmaya çabalayalım.
e para as suas viúvas e os seus orfãos, para todos aqueles que possam alcançar e valorizar... uma justa e duradoura paz entre nós... e com todas as Nações.
Ne gerekiyorsa söyle.
- Diga-me o que precisa.
İletişimi devreye sokun, ne gerekiyorsa yapın. - Her yeri gözleyin. - Evet, efendim.
Ponha a funcionar o back up do sistema de comunicações, quero olhos por todo o lado.
Ne gerekiyorsa yapacağım.
farei qualquer coisa.
Her ne gerekiyorsa bebeğim.
Custe o que custar.
Ne gerekiyorsa Bobby.
O que tu quiseres, Bobby.
Ne gerekiyorsa yaparım.
Eu posso fazer qualquer coisa que precise.
Bak, ne gerekiyorsa.
- O que for preciso.
Walter, her ne bulman gerekiyorsa bir madenin içinde.
Walter, o quer que seja suposto encontrares, está numa mina.
Tabii, ne kadar düşünmeniz gerekiyorsa.
Levem o tempo que precisarem.
Ben bir adam ne yapması gerekiyorsa onu yaptım... ailene baktım.
- Cuidar da tua família.
Adımızı temize çıkartmak için ne kadar gerekiyorsa, Kon-El.
O tempo necessário para limpar os nossos nomes, Kon-El.
"O ölmeden önce ona son olarak ne söylemeniz gerekiyorsa söyleyin çünkü sona çok yaklaştık"
dizer-lhe o que quer que restasse por dizer, porque ela estava a ir-se. Porque o fim estava muito próximo.
İyi, ne yapman gerekiyorsa yap.
O que precisares de fazer.
Bana ne yapman gerekiyorsa yap çünkü asla konuşmayacağım.
Podes fazer o que quiseres comigo, porque nunca irei falar.
Otopsi ne kadar sürmesi gerekiyorsa o kadar sürecek.
A sua autópsia vai demorar o tempo que for preciso.
Ne yapman gerekiyorsa yap.
Obrigado.
Neden? 50 yıl boyunca ne yapmam gerekiyorsa yaptım.
Nos últimos 50 anos, fiz tudo o que devia fazer.
Hepimiz ne yapmamız gerekiyorsa onu yaptık.
Fizemos o que fizemos.
- Tabii, tabii. Ne yapman gerekiyorsa yap.
Tudo o que precisares.
Ne bilmemiz gerekiyorsa anlat.
Diga-me o que tenho que saber.
Ne yapmanız gerekiyorsa yapın dedektif.
Faça o que tem de fazer, Detective.
Ben gidip takılacağım. Veya ne yapmam gerekiyorsa onu yapacağım işte.
Vou continuar a fazer o que quer que devia estar a fazer.
Adamlarını indirmek için ne yapmamız gerekiyorsa yapacağız.
Iremos fazer de tudo para te meter a si e aos seus homens no chão.
Baş kaldırılamayan kral olmak için ne yapılması gerekiyorsa yaparım.
Faço isso há muito tempo e a minha volta já não tenho rivais
- Ne yapmanız gerekiyorsa onu yapın Şerif.
- Como é que vai ser? - Faça o que tem que fazer, Xerife.
Gobero ve Amadeo olarak ne yapmamız gerekiyorsa, onu yapacağız.
Fazemos o que temos que fazer, e acabou, como com o mecânico, Amadeu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]