O ölmeyecek translate Portuguese
163 parallel translation
O ölmeyecek.
Não vai ter um cadáver.
Hayır... O ölmeyecek.
Não... não morrerá.
Ya orada ölüp giderse? Bayan Flaunce, o ölmeyecek.
- E se ela morrer aqui?
Bu adam ne yapıyor? O ölmeyecek.
Não vão te matar.
Söyleyin bana o ölmeyecek.
Diga-me que não vai morrer.
O ölmeyecek!
Não necessita tutela!
Sana dedim, O ölmeyecek.
Já lhe disse, ele não vai morrer.
- O ölmeyecek.
- Não morre.
Sen öleceksin, o ölmeyecek.
Caluda! Tu vais morrer, ele não!
Ve o ölmeyecek.
E ele não vai morrer!
Yani o ölmeyecek mi?
Então ele não vai morrer?
O ölmeyecek. İşe girdi.
Porque ela não morrerá e conseguiu o trabalho.
Aramızdaki şey ölmeyecek.
E o que há entre nós não morrerá.
Sadece ölmeyecek kadar.
Apenas o bastante para te manter vivo.
Benim kocam ölmeyecek!
O meu marido não vai morrer.
O ihtiyar asla ölmeyecek, dağlardan bile uzun yaşayacak.
Aquele velho nunca morrerá. Durará mais do que as montanhas.
O asla ölmeyecek.
Não morrerá nunca.
- O ölmeyecek, Johnny.
Ele não vai morrer, Johnny.
Ama aşkım asla ölmeyecek.
Mas o meu amor por si nunca morrerá.
Ölmeyecek o.
Ele não vai morrer.
Bu şey ölmeyecek. Spock'u ve yeğenini küle çevirecek ısılarda bile.
A coisa não morre, mesmo a temperaturas e radiação que queimariam o Spock e o seu sobrinho e os transformariam em cinzas.
Küçük oğlunuz ölmeyecek.
O pequeno não vai morrer.
Pee Wee bugün ölmeyecek pis leş kargaları.
O Pequeno Pee Wee não vai morrer hoje, porcos abutres.
Burada, insanlar ve bu bilgiler toplamı hiçbir zaman ölmeyecek, yalnızca kusursuzluğa doğru ilerleyecekler.
Aqui, o homem e o somatório dos seus conhecimentos nunca morrem, avançando antes para a perfeiçäo.
Sana söz veririm baba, hayalin ölmeyecek.
Prometo-te, papá, que o teu sonho não morrerá
Rock'n'roll ölümsüzdür, hiç ölmeyecek
O rock'n'roll está para ficar Nunca vai morrer
O aslında ölmedi. Onu hatırladığımız sürece ölmeyecek.
Ele não estará morto, enquanto nos lembrarmos dele.
Çünkü, inandığım sürece şov ölmeyecek.
Pois o show não vai morrer, enquanto eu acreditar nele.
Ardından ağlayan bir kadınla ölmeyecek.
Os gemidos de uma mulher não devem ser o último som que ouve!
Sana olan sevgim asla ölmeyecek.
O meu amor por ti nunca morrerá.
Dedektif yanlış kıza aşık olacak ama ölmeyecek.
O detective apaixona-se pela mulher errada, mas não morre.
Benim oğlum ölmeyecek!
O meu menino não vai morrer!
O ölmeyecek.
Ele não vai morrer.
- O zaman ölmeyecek miyim?
- E não morrerei? - Claro que morrerá.
Rex ölmeyecek.
O Rex não vai morrer.
Mike ölmeyecek kadar inatçı.
O Mike recusa-se a morrer.
Oğlum yapmadığı birşey yüzünden ölmeyecek.
O meu filho não morrerá por algo que não fez.
Kaptan ölmeyecek.
O Capitão não vai morrer.
Şunu bilin ki Kull'un mirası ölmeyecek.
E saibam que : O legado de Kull não morrerá.
O bir F.B.I. ajanı ve ölmeyecek.
É um agente do FBI, e não vai morrer.
Hayır, ölmeyecek, çünkü o gidiyor.
Não, não vai, porque ele está a ir embora.
Ateş aldığında, Viking cenazesi havası yaratacak, tabi kimse ölmeyecek.
Quando pegar fogo, dará o efeito de um funeral Viking, mas sem nada de mórbido.
Ölmeyecek kadar bilgim var.
Sei o bastante para não morrer aqui.
Brad ve Neil çok ısrar etti siz ölmeyecek.
- O Brad e o Neil pediram que não morra.
Ne oldu, ölmeyecek kadar iyi misin?
O quê, és bom demais para estar morto?
- O ölmeyecek.
- Ela não pode morrer.
Ne biçim bir sistem, mağdur ölmeyecek kadar güçlü diye zanlıyı ödüllendirir?
Que tipo de sistema recompensa o suspeito quando a vítima é forte demais para morrer?
Uğraştığımız adam ölmeyecek, bu yüzden bu işe yaramayacak.
Mas o tipo com que estamos a lidar não morre, por isso, isso não ajuda.
O bu gece ölmeyecek.
Não morrerá esta noite.
Ama bu sefer ölmeyecek zenci
Mas em que o preto não morre
Ben iş başındayken kimse ölmeyecek.
Ninguém morre sob o meu comando.
ölmeyecek 29
ölmeyeceksin 77
o olmaz 68
o olmazsa 16
o olmadan 38
o olmasaydı 39
o ölmedi 53
o olmalı 51
o ölmüş 52
o ölmeli 16
ölmeyeceksin 77
o olmaz 68
o olmazsa 16
o olmadan 38
o olmasaydı 39
o ölmedi 53
o olmalı 51
o ölmüş 52
o ölmeli 16