Olamam translate Portuguese
3,995 parallel translation
Hayır, burada olamam.
Não posso ficar aqui.
Her neredeysem, eskisinden daha kötü durumda olamam.
Bem, quem quer que eu seja, tem que ser uma melhoria.
Seni o kadar içten seviyorum ki etrafında olamam.
Amo-te a este ponto. Não posso ficar perto de ti.
Şu anda burada olamam.
Não consigo ficar aqui agora.
Ne? Olamam ki. Nöbetteyim şu anda.
- Não posso, estou de vigia.
Arkadaşınız için çok üzüldüm, gerçekten. Ama size yardımcı olamam.
Lamento muito pela tua amiga, mas não posso ajudar-te.
Seni teselli edip rahatlatan kişi olamam.
Não posso ser eu a aparecer e a reconfortar-te.
Bunun bir parçası olamam.
Não posso fazer parte disso.
Aranızdaki sorunları anlıyorum ama ben bunların ortasında kalan taraf olamam.
Sou sensível a todas as vossas queixas, mas não me posso deixar apanhar no meio delas.
Sana yardımcı olamam, Sean.
Não te posso ajudar, Sean.
Paris'e gidene dek güvende olamam Archangel'ın kuzeyine giden bir ikmal treni var.
Só estarei segura em Paris. Há um comboio de mantimentos para Arkhangelsk.
Olmamı istediğin kişi olamam.
Não consigo ser o homem que queres que eu seja.
Ama bunu yaparken, eskiden olduğum katil olamam.
Mas para tal, não posso continuar a ser o assassino que fui.
Ama birini öldürürsem Gerçek Alfa olamam, değil mi?
Mas se eu matar alguém... não posso ser um verdadeiro alfa, pois não?
Sadece ilkinde başarılı olamamışsa kullanır. - Scott'ın patronu.
Só se ela não conseguisse concluir da primeira vez.
Ben burada olamam.
Não posso estar aqui. Não posso!
Olamam.
Estão a entender?
Rozetini kaybetmesinden sorumlu olamam ben.
E não posso ser responsável por lhe retirar o distintivo.
Pek faydalı olamam.
- Tu vens? - Não seria de grande ajuda.
Tek kız arkadaşın ben olamam.
Não posso ser a tua única amiga.
Daha güvende olamam.
Mais segura, era impossível.
Adam'a aşık değilim. Olamam.
Não estou apaixonada pelo Adam.
Ama bunu yaparken, eskiden olduğum katil olamam.
Mas para o fazer, não posso ser o assassino que era.
Sheila! Şirketime böyle vefasız olamam biliyorsun.
Sabes que não posso ser infiel à minha firma assim.
Zaten bana çok fazla güvenmiyor, ve ben onun bu durumdan kurtulmasına yardımcı olamam.
Ele mal confia em mim agora, e não vou conseguir ajudá-lo a sair desta.
- Ben sana yardımcı olamam!
- Não o posso ajudar.
Sana yardımcı olamam.
Então, eles percebem.
Aksi halde size yardımcı olamam.
Se não for isso, não vos posso ajudar.
Sadece pillerim şarj olamamış gibi hissediyorum.
Estou apenas... Sinto-me como se a minha bateria não se recarregasse.
Geri döndürülmesine yardımcı olamam.
Portanto não posso ajudar em reverter o feitiço.
- Emma bana dürüst olmazsan yardımcı olamam.
Emma, não posso ajudá-la se não for honesta comigo.
Ben bunu atlamış olamam.
Eu teria notado.
Ne olacaksa olsun ama ben bunun bir parçası olamam.
Não quero fazer parte do que está a acontecer.
Evet, bir keresinde seninle uğraştıklarını söylemiştin ama doğruyu söylediğinden emin olamamıştım.
Sim, lembro-me de ter contado que tinha sofrido bullying, mas não sabia se estava a falar a verdade.
Çok fazla buralarda olamam.
Não te atrases. Eu não posso esperar.
Asla olmamı istediğin baba olamam.
Nunca serei o pai que precisas.
Sen burada olduğun sürece genç olamam.
E a tua presença lembra-me que não posso.
Ama bunu yaparken, eskiden olduğum katil olamam.
Mas para fazê-lo, não posso ser o assassino que era.
Bill Nye ile görüşme amacın varsa yardımcı olamam.
Se quer entrar em contacto com o Bill Nye, não o posso ajudar.
- Olur. - Olmaz! Kötü kız saçmalıklarının bir parçası olamam ben.
Não, não posso fazer parte dos teus disparares de menina má!
Ama bunu yaparken, eskiden olduğum katil olamam.
Mas para o fazer, não posso ser o assassino que uma vez fui.
Gerçek olduğundan hiç emin olamamıştım.
Nunca tive a certeza de que era verdade.
Bunun bir parçası olamam Marcus.
Não posso fazer parte disso, Marcus.
Burada olamam. Lütfen.
Não posso estar aqui dentro, por favor.
Artık sadece New York'ta olamam.
Não penses que sim.
Eskiden olduğum kişi olamam.
Não posso voltar a ser quem era.
Burada olamam tamam mı?
Por favor!
- Ben aşık olamam.
Não me posso apaixonar.
Ölmüş olamam.
Não posso estar morto.
- Bunu size açıklayamayız. - O zaman size yardımcı olamam.
Não vou poder ajudar se não souber o que desejam.
Senin yanında olamam.
Não posso estar lá para te apoiar.