Olanlar için çok üzgünüm translate Portuguese
228 parallel translation
Olanlar için çok üzgünüm.
Lamento que isto tenha acontecido.
Geçen sefer olanlar için çok üzgünüm.
Lamento o que aconteceu da última vez.
Olanlar için çok üzgünüm, Bay White.
Apresento-lhe as minhas sentidas condolências, Sr. White.
Dinle, bütün olanlar için çok üzgünüm.
Lamento isto tudo!
Memur Bey, bu olanlar için çok üzgünüm elindekini bırakabilir misin?
Senhor Polícia, eu lamento imenso, mas podia largar isso da Mao?
Dinle, olanlar için çok üzgünüm. Özür dilemek istiyorum. Yukarı gelebilir miyim?
Sinto-me pessimamente acerca do que se passou e gostava de poder pedir desculpa.
Hey, annenlere olanlar için çok üzgünüm. ama bize yardım edemezmisin?
Olha, lamento muito pelos teus pais, mas não nos podes ajudar?
Sokakta olanlar için çok üzgünüm.
Eu lamento o que aconteceu na rua.
Olanlar için çok üzgünüm.
Lamento tudo isto.
Ethan, babana olanlar için çok üzgünüm.
Ethan, lamento o que aconteceu ao seu pai. - Ele veio pedir-lhe ajuda!
Olanlar için çok üzgünüm, ama - - Hayır, hayır.
Ouve, desculpa pelo desabafo, mas eu tentei...
Olanlar için çok üzgünüm.
Lamento muito o que aconteceu.
Bilmelisin ki Gary'e olanlar için çok üzgünüm.
Quero que saibas que lamento o que aconteceu ao Gary, a sério.
Oh, bütün bu olanlar için çok üzgünüm, Vanessa.
Oh, lamento imenso por isso, Vanessa.
Olanlar için çok üzgünüm.
Peço desculpa por tudo.
Olanlar için çok üzgünüm ama, hiçbiri benim hatam değil!
Lamento muito o que se está a passar, mas a culpa não é minha!
Olanlar için çok üzgünüm.
Lamento o que aconteceu.
- Tanrım. Dün gece olanlar için çok üzgünüm.
Lamento o que aconteceu ontem à noite.
Bu olanlar için çok üzgünüm...
Lamento o incómodo.
- Olanlar için çok üzgünüm.
- Lamento o que aconteceu.
Bu gece olanlar için çok üzgünüm.
Desculpa pelo que aconteceu esta noite.
Geçen gün olanlar için çok üzgünüm.
Peço desculpa pelo que disse.
Olanlar için çok üzgünüm, Enid.
Lamento muito o que aconteceu, Enid.
" Sevgili Tavşancık olanlar için çok üzgünüm.
" Querida Coelhinha... estou tão arrependido com o que aconteceu.
Dün olanlar için çok üzgünüm.
Desculpa, a maneira como as coisas se desenrolaram ontem.
- Olanlar için çok üzgünüm- -
- Lamento imenso o que aconteceu...
Olanlar için çok üzgünüm. Gerçekten.
Desculpe por tudo, por tudo, desculpe por tudo, a sério.
Geçen gece olanlar için çok üzgünüm Rory bana daha önce hiç böyle yalan söylememişti.
Olhe, lamento imenso o que se passou na outra noite. - A Rory nunca me tinha mentido.
Olanlar için çok üzgünüm ama senin kişiliğine bir saldırı değildi. Sadece bir hataydı.
Lamento tudo isto, mas não é um ataque pessoal.
Bak Pam, gerçekten olanlar için çok üzgünüm tekrar.
Ouve, Pam, eu peço imensa desculpa sobre o que aconteceu... De novo.
Olanlar için çok üzgünüm ve kendine iyi bak.
Lamento muito pelos inconvenientes e... cuida-te.
Yine de olanlar için çok üzgünüm.
Eu continuo muito arrependida pelo que aconteceu.
Kardeşine olanlar için çok üzgünüm Cassie.
Lamento o que aconteceu á sua irmã, Cassie.
Olanlar için çok üzgünüm.
Lamento imenso tudo isto.
O gün olanlar için çok üzgünüm.
Oiça, lamento muito aquele dia.
Olanlar için çok üzgünüm.
Desculpa-me por tudo o que aconteceu.
Olanlar için çok üzgünüm.
Que sinto muito pelo que aconteceu.
-... olanlar için çok üzgünüm.
- Quero que saibas isso.
Bu olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
- Estou francamente desolado com o que aconteceu aqui.
Bayan Gaultier. Olanlar ve aileniz için çok üzgünüm.
Lamento que isto tenha acontecido à sua família.
Joey, olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Joey, eu sinto muito, muito, pelo que aconteceu.
Millie, olanlar için çok üzgünüm.
Desculpem por isto tudo.
Leslie, bu akşam olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Leslie, lamento muito o que aconteceu esta noite.
Bu öğleden sonra olanlar için çok üzgünüm.
Lamento muito o que se passou esta tarde.
Tüm bu olanlar için, çok üzgünüm.
Desculpem.
Bugün kafeteryada olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Lamento o que aconteceu hoje na cantina.
Dinle, olanlar için çok üzgünüm.
Ouve, lamento muito tudo isto.
Ve Nate ile aramda olanın ne olduğunu tam olarak bilmiyorum ama bazen öyle bir hissediyorum ki aramızdaki ilişki iyiye gelişiyor ve olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Não sei bem o que se passa entre mim e o Nate, mas de vez em quando penso... que as coisas talvez resultem. Lamento muito o que aconteceu.
Olanlar için gerçekten çok üzgünüm, Malchus benim bilgim dışında hareket etti.
Lamento muito que vos aconteceu. Saibam que o Malchus agiu sem o meu conhecimento.
Bütün olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
lamento muito em relação a tudo isto.
Olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Estou muito, estou... estou muito arrependido que isto tenha acontecido.