English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ S ] / Sakla onu

Sakla onu translate Portuguese

187 parallel translation
- Ölü bir gömlek. Sakla onu.
Está muito gasta.
Daima sakla onu.
Guarda isto para sempre.
Bu sen kalsın, al ve sakla onu.
Fica com isso... e guarda-o, como um tesouro.
Sakla onu, çabuk.
Esconde isso, depressa.
Sakla onu da gidelim.
Esconde-a e vamos embora.
Onlara birer muz verin. Sakla onu!
Arranja-lhes uma banana.
Buketin içine sakla onu, sonra çıkarıp öldürürsün.
Esconda onde puder... No buquê e no final você o mata.
- Sakla onu, Jerry Lee.
- Guarda-a.
Her gün Tanrı'ya hizmet etmek veya etmemek adına bir seçeneğin olduğunu hatırlamak için sakla onu.
Guarda-a para te lembrares que cada dia podes optar por servir ou não a Deus.
- Sakla onu. Araba senindir.
- Fique com ele, é seu.
- Sakla onu!
- Esconde-o!
Sakla onu.
Guarda-a.
Sakla onu!
Deixe-se disso!
Sakla onu.
Guarde-o bem.
Disk sende, iyi sakla onu.
Você tem o disco. Guarde-o bem.
Onu Japonlara sakla.
Guardem isso para os'Japs'.
Onu gene sakla, yüksek bir yere koy.
Mantenha-a assim, e mantenha-a alto.
Onu hatıra olarak sakla.
Já não estou morto. Ressuscitei.
Çekici ve oynak hatlardan genellikle şikayetçi olmam... ama o oynaklığı kocanın hapisten dönüşüne sakla. İnan bana. Tabii onu hapisten çıkarabilirsem.
Acredite, não costumo queixar-me de um bamboleio atraente, mas poupe-o para o seu marido, se e quando eu o tirar da cadeia.
Bu senin olsun, ama onu iyi sakla.
Gostaria que tivesse gosto em ficar com um, como recordação.
Kim olduğun umurumda değil. Onu kendine sakla.
Não me interessa quem és, poupa o teu latim.
Onu iyi sakla.
Guarde-os bem.
Nathaniel, Maria'yı sakla, ve Jackson'a onu Tombstone mezarlığındaki..... haçların altında bekleyeceğimi söyle çünkü bu sefer onun ölme vakti geldi.
Nathaniel, esconde a Maria, e diz ao Jackson que eu estarei à espera dele nas cruzes do cemitério de Tombstone porque o seu dia chegou.
Onu iyi sakla.
Pode me reservar.
Acele et, onu sakla! Çabuk!
Depressa, esconde-o!
Yanında birşey götürmeni istiyorum. Ne olursa, sadece bir şeyden bir tutam al, ve kanında karıştır, hayatının bir parçası yap, onu sakla.
Eu gostaria que você levasse algo com você... de qualquer forma, leve apenas uma pitada de alguma coisa e faça estar no sangue faça disso parte da sua vida, salve isso.
- Onu benim için sakla.
Guarda-a por mim.
Onu iyi sakla.
Guarda-a bem.
Hadi git sakla da annem onu görmesin.
Esconde e que a mãe não te veja.
Babamın, Dale Arden'la işi bitene kadar onu burada sakla.
Guarda-o para mim até que o meu pai tenha conseguido ter a Dale Arden.
Onu sakla.
Esconde-o.
Onu iyi sakla.
Esconde-o muito bem
Bana "bonbon şekerim" deme, onu Teğmen Sobinski'ye sakla.
Reserva o "querido" para seu noivo Ten. Sobinski.
Onu hatıralarına sakla.
Mande-lho com os nossos pêsames.
Onu Kovboy'a sakla!
Guarda isso para o Cowboy.
Evet, Petrie, onu iyi sakla.
Yep. Não. Não sou autocarro.
- Sakla onu - Saklayayım mı?
Guarde-o!
Onun sözleşmesini sakla, yabancılara ait sırlar var. Yoksa vali onu tutuklatacak. Anladım.
Não fales a ninguém do contrato que ele assinou com os estrangeiros, senão o Magistrado manda prendê-lo.
- Tamam ben saklarım onu.. - Brooke'un odasına sakla..
Põe no camarim da Brooke.
Onu bira için sakla.
Guarda-os para tomar uma caneca.
Onu polislere sakla.
Contas isso à policia.
Bu hançeri sakla. Onu genç bir ninjaya ileteceğin güne kadar.
Guarda este punhal até ao dia em que o devas oferecer a um jovem ninja.
Sakla onu.
Segue-o.
Birlesmis Milletler'e sakla bunları.
Diga à ONU.
Al onu güzel bir yerde sakla.
Guarde-o bem. Estás a despedir-te?
Uğur böceğim, çok naziksin... ama onu kendi şansın için sakla, olur mu?
Fofinha, és simpática, mas guarda-o para teres sorte, está bem?
Onu iyi sakla. Büyük John, öğrenirse, geri alır.
Então esconda, senão o Big John aqui virá buscá-la.
Onu kostümlü provaya sakla.
Vamos guardar isso para a prova de fatos.
Onu hakemler için sakla. Benim bir iş programım var.
Guarda isso para os juízes... tenho um horário a cumprir.
Ben burdan çıkamayabilirim, Onu sakla.
Eu posso não sair. Guarde-o você.
O mavi giysiyi değiştir ve... onu depo için sakla.
Despes esse lindo fatinho azul e entrega-lo para ser guardado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]