Sinek translate Portuguese
1,254 parallel translation
Sinek komikti. Çapakta cilası oldu.
A mosca tem piada e o ranho foi a cereja em cima do bolo.
pek sayılmaz. birisi içkime koyduğum buzların içerisine sahte bir sinek koymuş
Não, nem por isso. Alguém meteu um desses novos cubos de gelo, com uma mosca falsa na minha bebida.
- Homer bu buz küpleri yüksek derecede toksik kimyasallardan üretiliyor gerçek bir sinek çok daha az zararlı yüzündeki ifadeye bi bak.
- Homer estes cubos de gelo são feitos de químicos altamente tóxicos. Uma mosca verdadeira é mais higiénico. Se visse a sua cara.
- bardağımda bir sinek var!
Minha nossa! Está uma mosca na minha bebida!
Çorbamıza düşen sinek.
A mosca no nosso unguento.
- Bir sinek de mi?
- Uma mosca dá-lhe vida?
Onlar sinek yer.
As aranhas comem moscas.
Sonra kasabalılardan bir kaçı geldi, Oltanın ucuna tavuk yüklüğünde bir sinek bağladılar. Yaşlı Calvin, oltasını nehre fırlattı.
Surgiu um bando de pessoas que puseram no anzol dele uma mosca do tamanho de uma galinha, que o Calvin atirou à água.
Kahretsin, adamlarım sinek gibi düşüyorlar!
Todo o pelotão está a cair como moscas!
O kadar çok güldün ki ; ağzına sinek kaçıp kaçmadığı merak konusu.
De tanto rir te encherá a boca de moscas.
Niwetukame. Ana Tanrıça. Dişi bir geyiğin sırtında, döktüğü gözyaşlarını yudumlayan sinek kuşlarıyla beraber, beni çağırıyordu.
Niwetúkame, a Grande Deusa Mãe... veio a mim nas costas de um animal, com pássaros sorvendo as lágrimas que elas estava derramando chorando, " Delores... você deve guiar minhas filhas contra seu inimigo natural.
Zengin biri için, fakirlikten elinle kolayca kovacağın bir sinek gibi söz etmek çok kolay.
É fácil para alguém rico falar sobre ser pobre, como se fosse uma mosca inoportuna que se enxota.
Öylemi? O zaman lanet sinek valesi cebimde ne arıyor?
Então como tenho o Valete de Paus na merda do meu bolso?
Lois, Şu meyvelerde sinek istilası haberin hakkında :
Lois, aquele artigo que escreveste sobre a praga da mosca da fruta.
Lois, meyvelerde sinek istilası haberini tekrar yazdığın için teşekkürler.
Lois, obrigado pela peça da mosca da fruta.
Herşeyi görmek isteseydim, zaten sinek olurdum.
Se eu gostasse de ver tudo, seria mosca.
Merhaba! Sinek-insan burada.
Sou um homem voador!
Hayır, sinek değil, sevgili meslektaşım.
Não, moscas não, caro colega.
Sinek vale, karo papaz, kupa vale.
O valete de espadas, o rei de ouros, e o valete de copas. Jogamos?
Sinek pisliği bile yok.
Nem uma caganita de mosca.
Oval Ofis'in duvarında bir sinek olduğunu düşünsene.
Imagine ser uma mosca numa parede da Sala Oval.
Duvardaki bir sinek, okyanustaki bir damla gibi olacağım.
Serei como uma mosca na parede. Um grão de sal no oceano.
Ama Kenpo eğitimim sırasında öğrendiklerim yanında bu sinek osuruğu sayılır.
Usei banalmente o que aprendi no dojo de Kenpo...
- Charlie, sinek ısırığı gibi olacak.
- Charlie, é só uma picadinha.
Görgü tanıklarına göre, kafa bulunduğunda, sinek larvaları tarafından istila edilmiş haldeymiş.
A carne estava infestada de larvas.
Sinek kadar bile değillerdi!
Eram menos que moscas!
- Sinek kızı mı?
- Damas de Paus?
Sadece bir şarjör Ve hükümetler bir sinek gibi düşüyorlar
Com uma só granada O governo caia no nada
İki tane daha. Sinek gibi dökülüyorlar.
Estão tombando feito moscas.
Sinek... Bana sinek lazım.
Moscas... preciso de moscas!
Bana sinek getirin.
Traz-me moscas!
Görünüşe göre örümcek kendine birkaç tane sinek yakaladı.
Parece que a aranha apanhou mais duas moscas.
Bu bir sinek değildi.
Isto não é uma mosca de lava.
- Ben bir hırsızım... sinek insan değil.
Sou um ladrão, não uma mosca humana.
Ünlüler bunu sever, insanları sinek gibi çekerler.
As celebridades adoram essas tretas. Atraem gente...
Bu kadar insan sinek gibi yeniden doğacak ve ezilecek.
Estes renascerão como pulgas e serão esmagados.
Dünyaya neler oluyor böyle? Kaç tane sinek ve kurtçuk içinde aşı yapabilirsin?
Quantas moscas e insectos consegues cagar aqui?
Hiç sinek kanadı kopardın mı?
Já arrancaste asas a uma mosca?
Sinek öç alsın ister misin?
Queres ver a mosca vingar-se?
"Sinek tuzağı" kağıdıni geliştirdi.
Inventou a tira insecticida.
Bir sinek bir örümceği taklit edebilir.
A mosca pode-se parecer uma aranha.
O bir sivrisineğin kanı içmek için doğduğuna inanır Bir sinek gübreye dokundu ve hastalıkları yaydı Yoksul olanlar, onlar gibidir
Ele acha que, assim como um mosquito nasceu para sugar o sangue humano, ou uma mosca nasceu para pousar na porcaria e espalhar doenças, os pobres também nasceram para sugar o sangue dos ricos e propagarem doenças entre eles.
Bir tane kan emen sinek korkmadan emebiliyor
Um mosquito pode tornar um homem impotente. Pode fazê-lo infeliz!
Özellikle siz, açık konuşmak gerekirse sinek avladığınız için.
Sobretudo quando o teu crédito é péssimo.
- Sinek Los Angeles'te çoktan belirlendi.
Sim, prisioneira da vida - O "medfly" já está estabelecido em L.A.
Onunla sinek yakalamak istiyorsun.
Isso serve sobretudo para capturar moscas, estou certo?
Hafta sonu için uzağa gittiklerinde... bir sürü aIarm ayarlıyorlar. Kapıya bir sinek konsa, hepsi çalmaya başlıyor.
Basta uma mosca pousar na porta... que todos disparam juntos.
"Sinek" i görmüş müydün?
Viu " A Mosca?
Sinek dörtlü.
4 de paus.
Sinek kızı.
Rainha de paus.
SİNEĞE : DAHA FAZLA SİNEK YAKALAYICI KAĞIT İSTER MİSİN?
"Para mosca humana." Queres ganhar mais "papel"? "