Sire translate Portuguese
449 parallel translation
Efendim, bu makineyi kırıp baskıcıyı asmamız lazım. Çünkü bu şekilde, köklü ve kutsal düzenimizi mahvedecekler.
Sire, temos de deter a imprensa e a folha escrita, juntas vão destruir a nossa velha e sagrada ordem.
Ve iyi Giacomo bunu sağlayacaktır. Giacomo?
De facto, Sire, e o bom Giacomo irá dar-nos isso.
Majesteleri, eşsiz Giacomo'yu takdim ediyorum.
Sire, este é o incomparável Giacomo.
Ah çok iyi, majesteleri.
Muito bem, Sire.
Doğru. sadece korkunç, majesteleri.
Oh, simplesmente horrível, Sire.
Şey, majesteleri, İtalyan sarayını bilirsiniz ;
Bem, Sire, conhece a Corte Italiana.
Çok basit, majesteleri.
E o que é? Oh, é muito simples, Sire.
Hepsi yaptı, majesteleri.
Oh, todos fizeram, Sire.
Gelecek yaz geliyor, majesteleri. Yani Dük.
Oh, vai fazer no próximo Verão, Sire.
Majesteleri. Eğer önerebilirsem, bu paçoz kızlara görünmek... yüksek memurunuza daha uygun düşer.
Sire, posso sugerir, seria prejudicial para a sua posição ser visto com uma camponesa.
Neden bana eşsiz diyorlar sanıyorsunuz, majesteleri? Anladınız mı?
Porque é que me chamam de incomparável, Sire?
Jean, majeste. Jean.
Jean, Sire.
Çok iyi, majeste!
Tragam-no imediatamente. Muito bem, Sire.
Evet, majeste, İtalyan sarayı.
Sim, Sire, da Corte Italiana.
Teşekkür ederim, majeste.
Obrigado, Sire.
Çok zarifisiniz, majeste.
É muito amável, Sire.
Şa şa şarkı, majeste?
A canção, Sire?
Ben loo-loo-loo yapmıyorum, majeste, villo villo diye inliyorum.
Oh, não estou "loo loo looing," Sire. Estou a cantarolar
Oh, majeste, bir şey yok, majeste.
Oh, Sire, nada, Sire.
Sadece bir soytarının hileli çantası, majeste.
São só uns truques do Bobo, Sire.
E evet, dünyada daha önce hiç kimse için... ortaya çıkmayan esrarlı, karanlık bir sır, majeste.
Sim. Um segredo obscuro, uh, que jamais foi revelado a ninguém no mundo, Sire, mas eu, eu...
Hepsi ölmüş, majeste!
Todos mortos, Sire.
Majeste. Elçim haber verdi. Ve ben gururla şartlarınızı kabul ediyorum.
Sire, o meu emissário fez-me o relatório, e aceito os vossos termos.
Diğer tarafı denemek ister misiniz, majeste?
Quer tentar o outro lado, Sire?
Teşekkürler, majeste.
Obrigado, Sire.
Majeste.
Sire.
Eh... Be - ben - Bu-bu-bu küçük bir hata, majeste.
Isto é tudo um engano, Sire.
Ah, ha ha hayır, majeste. Ge-Gee G-G-Giacomo!
Não, Sire. "G," de Gia-Giacomo.
Ha haklı, bilirsiniz, majeste.
Ele tem razão, Sire.
Yarına kadar, majeste.
- Até amanhã, Sire.
O zaman, majeste, soytarıyı şövalye yapın!
Então, Sire, faça-o cavaleiro.
Teşekkürler, majeste.
- Obrigado, Sire.
Sizin için endişe, majeste. - Hımm?
Apreensão por si, Sire.
Bu vakit kaybı niye, majeste?
Porquê tardar, Sire?
Şimdi, o zaman, majeste, tören için sizi hazırlamak zorundayız! Ah, ama canım...
Sire, tem de se arranjar para a cerimónia!
Kendisine İngiltere Kralı denen bir adamın kafasına dokunduğumda, hissettiklerimi hayal bile edemezsin. İngiltere'nin Kralı kim? !
Não imagina o que sinto ao tocar na cabeça do homem que se intitula rei de Inglaterra, que é o rei de Inglaterra, e muito bonito, também, Sire, no dia do seu primeiro torneio.
Şimdi gitmeliyim, majeste.
Agora tenho de ir, Sire.
Oh, hayır, majeste, etmez.
Oh, não, Sire, não mesmo.
Evet, majeste, belası zamansız sonunu getirene kadar.
Oh, sim, Sire. Até que o flagelo selou o seu fim.
Kesinlikle, majeste, ve endişelenmeyin.
Oh, claro, Sire. E não se preocupe.
Öp beni majeste!
Beije-me, Sire.
Sizi memnun etmiyor muyum, majeste?
Não lhe agrado, Sire?
Bir dokunuş, bir ağız fırçası... Ama bu anı bozmayalım, efendim!
Um toque da mão, um roçar de lábios, mas não estraguemos o momento, Sire.
Majeste, tören hazır.
Tenho de ir agora, minha querida, e devo, devemos. Sire, a cerimónia vai começar.
Sadece bu, majeste.
Só este, Sire.
Majeste, bu fırtına kötüye işarettir.
Sire, esta tempestade é um mau presságio.
Gelenek askıya alındı!
- Mas Sire, a tradição. - Esqueça a tradição.
Gösterdiğin erdemli sadakat ve yaptığın onurlu ve olağan üstü başarı dikkate alınarak, verilen bu onurun kanıtı olarak, verilen bu onurun kanıtı olarak... her zaman iyi ve sadık bir vatandaşın parçası olarak, sana kraliyet şövalyesi ünvanı veriyorum toprağın savunucusu, tacın koruyucusu,
Considerando a sua fidelidade demonstrada e as façanhas honrosas que realizou, tendo provado o seu valor... Mas, Sire, eu... sempre pronto a sofrer por essa lealdade, eu sagro-o cavaleiro do reino, defensor da terra, protector da coroa, e consorte da Princesa Gwendolyn, a bela.
Çok iyi, bunu duydunuz mu, majeste?
Muito bem. Ouviu, Sire?
Bu bir sır, majeste.
É um segredo, Sire.
Durun, majeste!
Um momento, Sire!