Universiteden translate Portuguese
439 parallel translation
Üniversiteden sonra ne yapacağına karar verdin herhalde.
Suponho que já decidiste o que queres fazer quando saíres da faculdade.
Üniversiteden bir arkadaşını bularak o olmadığını ispatlarız. - Doğru söylüyorsan güvendeyim demektir.Konuştun mu? .
Encontraremos alguém que fez a universidade con... contigo, e essa pessoa identifica-te!
Üniversiteden tanıdığım birine çok benziyor.
É muito parecido com um colega meu de faculdade.
Evet, sana "Üniversiteden biri var burada" dememiş miydim?
Sim, e eu não disse que tinha visto um colega de faculdade?
Üniversiteden memnun mu?
Ela está a gostar da universidade?
Yeğenimi ve oda arkadaşını. Üniversiteden geliyorlar.
A minha sobrinha e a colega de quarto.
Üniversiteden mezun olunca, New York'a gideceğim ve öyle romanlar yazacağım ki herkesin aklı başından gidecek.
Quando me formei eu vou para Nova York E escrever romances que escandalizados.
Üniversiteden arkadaşımdır.
Estudámos juntos.
Üniversiteden ayrılmam istendiğinde çok üzüldü.
Ele ficou muito aborrecido quando fui convidada a deixar a primeira faculdade em que estudei.
Üniversiteden beri, alfabeyi öğrendiğinizden beri ve bu okulun ilk gününden beri... baştan başlayacağız...
Uma vez que estão na faculdade, e uma vez que conhecem o alfabeto, e uma vez que este é o primeiro dia de aulas, vamos começar por...
Üniversiteden biliyor. Ben de atalarımdan biliyorum.
Ela aprendeu na universidade, eu aprendi com os meus antepassados.
Üniversiteden olduklarını söylediler.
Dizem que são da Universidade.
Üniversiteden... Tek yaptığım bu...
Uns amigos da faculdade.
Üniversiteden sonra bütün Avrupayı birlikte dolaşmıştık.
Depois da universidade, viajámos juntos pela Europa.
- Üniversiteden aradılar.
- Chamaram-me da Universidade.
Üniversiteden sonra, neye inanacağımı bilmiyorum.
Depois da universidade, não tenho a certeza em que acredito.
Üniversiteden döndüm.
Cheguei da universidade.
Üniversiteden ayrılıyorsun.
Vais para a universidade.
Çalışkan öğrenci, okul gazetesinin editörü, sınıf birincisi. Üniversiteden mezun olduğunun ertesi günü gönüllü olmuş.
Aluno brilhante, editor do jornal do liceu, alistou-se como voluntário no dia seguinte ao da formatura.
Üniversiteden çıkar çıkmazda stratejik savunma enstitüsine girmiş.
Saiu direto para o Instituto de Defesa Estratégica.
Üniversiteden sonra, Akademgorodok'a gitti Novosibirsk'deki bilim şehridir.
Da universidade, ele foi para Akademgorodok, a Cidade da Ciência, em Novosibirsk.
Üniversiteden de iki ders alıyorum.
Estou cá a fazer duas cadeiras.
- Evet? Üniversiteden üç kişi, seni görmek istiyor.
Tens visitas da universidade!
Üniversiteden beri arkadaştık.
Somos amigas desde a faculdade.
- Üniversiteden bugün gelecekler.
- Vem cá esta noite o recrutador do SC.
Üniversiteden bir çocuk olduğunu düşünmüştüm.
Pensei que fosse um dos rapazes da Universidade.
Üniversiteden gelen profesör yine elini eteğime soktu.
O professor catedrático voltou-me a enfiar a mão pela saia.
Üniversiteden dolayı bir sürü insan tanıyorum.
E eu conheço muita gente lá na escola.
- Üniversiteden geldik.
Somos da universidade.
Üniversiteden yeni mezun olmuş bir kızları var.
Têm uma filha que acabou de tirar o curso universitário.
Birçok kez seni Üniversiteden çıkarken gördüm.
Já te vi sair da Universidade várias vezes.
Onu Üniversiteden atmak mı?
- Expulsar o David da universidade?
Üniversiteden sonra çok şey yapmışsınız.
Já fez muito desde a universidade.
- Üniversiteden.
- Da Universidade.
Üniversiteden biri, medyanın tamamını buraya çağırmış.
Alguém da faculdade está na frente com a mídia.
Üniversiteden beri.
- Desde a faculdade.
Üniversiteden mezun olup, ilk tanıştığı erkekle evlendi. Kariyerinde ilerlemeden bebeği olacak.
Acabou a universidade, casou com o primeiro que lhe apareceu e agora vai ter um bebé antes de subir na carreira?
En azından arkadaşlarının yanında. Çünkü kabul edelim ki o anaokula başladığında 50'lerimizde olacağız. Üniversiteden mezun olduğunda 60'larımızda olacağız.
Vamos ter 50 anos quando ele estiver na primária, e 60 quando ele acabar o liceu.
- Üniversiteden demek?
- É da Universidade?
- Üniversiteye mi gidiyorum demiştin? - Üniversiteden bahsetme.
- Vais voltar à faculdade?
- Üniversiteden mi geliyorsunuz?
- Da escola?
Şortun mu? Üniversiteden kalan mı?
Os da Universidade?
Üniversiteden Dr. Richard Solomon.
- Dr. Richard Solomon, da universidade.
Üniversiteden beri onlar benimle. Onlar tavşan.
Tenho-os desde a universidade.
Üniversiteden sonra, Sorbonne'da yüksek lisansımı yaptım.
E depois da faculdade, tirei o Mestrado na Sorbonne.
Üniversiteden beri, yıllarca aynı adamla evli kaldıktan sonra sahip olduğum tek deneyim buydu.
Divorciei-me há pouco do homem que conheci na faculdade... e que eu amava, mas que foi a minha única relação.
- Bazen. Üniversiteden zeki arkadaşlarımı görüyorum. Senden daha fazla bu işin içindeler.
Tenho amigos da Universidade, tipos inteligentes, que representam há mais tempo do que você, que tiram apenas sete, oito mil libras por ano.
Üniversiteden sonra, buraya hiç geri dönmeyecektim, ama babam hastalandı, ve ben de ona bakmak için geri döndüm.
Nunca teria aqui voltado depois da faculdade, mas o meu pai adoeceu, portanto voltei para tomar conta dele.
Üniversiteden beri benimle görüşmüyorsun bile.
Desde a faculdade que nem te manténs em contacto.
Üniversiteden sonra arkadaş kalacağımızı nerden bilebilirdim ve gidip kız kardeşimle yaşamaya başlayacağını da?
Não sabia que continuaríamos amigos e que irias viver com a minha irmã.
- Üniversiteden beri sabahları sevişmemiştim. Onu da derslerim 11'de başladığı için yapardım.
Não o fazia desde a universidade e só porque as aulas começavam às 11 : 00.